2646
2
23 сентября 1964-го в «Известиях» были опубликованы «Предложения по усовершенствованию русского языка».
«Предложения по усовершенствованию русского языка» были подготовлены комиссией Института русского языка. Комиссия под председательством академика В. В. Виноградова, куда помимо ученых, преподавателей вузов и учителей в разное время входили писатели Корней Чуковский, Константин Федин, Леонид Леонов и Александр Твардовский, представила отчет, в котором указывала, что русская орфография «не нуждается в коренном пересмотре, но имеет известные недостатки».
В частности, предлагались следующие действия, которые должны были упростить орфографию русского языка.
Всегда писать И после Ц: циган, огурци.
Отменить Ъ, вместо него использовать Ь: подьезд, сьемка.
После шипящих (ж, ч, ш, щ) под ударением всегда писать О, без ударения – Е: жолудь, жолтый, желтеть
Не писать Ь на концах слов: доч, рож, намаж.
В иноязычных словах отменить удвоенные согласные: корозия, тенис.
Отменить чередование в корнях зар-зор, раст-рост, гар-гор, плав-плов, лаг-лог, мак-мок: зорница, ростение, предлогать, загарать, плавец.
Писать сложные наречия слитно: порусски, безоглядки.
Как слышится, так и пишется. Писать «жури», «брошура», «заец» (по аналогии со словом «боец»)
Все сочетания с пол- писать через дефис: пол-апельсина, пол-лимона, пол-Москвы, пол-минуты
В частности, предлагались следующие действия, которые должны были упростить орфографию русского языка.
Всегда писать И после Ц: циган, огурци.
Отменить Ъ, вместо него использовать Ь: подьезд, сьемка.
После шипящих (ж, ч, ш, щ) под ударением всегда писать О, без ударения – Е: жолудь, жолтый, желтеть
Не писать Ь на концах слов: доч, рож, намаж.
В иноязычных словах отменить удвоенные согласные: корозия, тенис.
Отменить чередование в корнях зар-зор, раст-рост, гар-гор, плав-плов, лаг-лог, мак-мок: зорница, ростение, предлогать, загарать, плавец.
Писать сложные наречия слитно: порусски, безоглядки.
Как слышится, так и пишется. Писать «жури», «брошура», «заец» (по аналогии со словом «боец»)
Все сочетания с пол- писать через дефис: пол-апельсина, пол-лимона, пол-Москвы, пол-минуты
Реформа широко освещалась в прессе. «Известия» и «Советская Россия» посвятили событию несколько выпусков, что, конечно, вызвало резонанс в обществе. Журнал «Крокодил» откликнулся фельетоном под названием «Смейся, паец!»
Творческая интеллигенция разбилась на два лагеря: Георгий Данелия в фильме «33» высмеял реформу, детский писатель Борис Заходер и автор «Катюши» Михаил Исаковский также были против, а вот, например, писатель Лев Успенский — за.
Именно широкое обсуждение в прессе и не дало состояться реформе. Подавляющее большинство отзывов были резко критичны. К тому же выход оформленной программы реформы языка совпал по времени с уходом с поста генсека Никиты Хрущева, и ей не суждено было воплотиться в жизнь. Ну и харашо!
Творческая интеллигенция разбилась на два лагеря: Георгий Данелия в фильме «33» высмеял реформу, детский писатель Борис Заходер и автор «Катюши» Михаил Исаковский также были против, а вот, например, писатель Лев Успенский — за.
Именно широкое обсуждение в прессе и не дало состояться реформе. Подавляющее большинство отзывов были резко критичны. К тому же выход оформленной программы реформы языка совпал по времени с уходом с поста генсека Никиты Хрущева, и ей не суждено было воплотиться в жизнь. Ну и харашо!
Источник:
Еще крутые истории!
- "Вдруг там очень маленький": девушки рассказали, что их больше всего пугает во время интима
- Плесень, нет горячей воды ночью и общая стиралка: переехавшие в Европу рассказали, что их больше всего бесит на съёмном жилье
- 14 историй про провалы, за которые людям до сих пор стыдно
- "Звонит любовница и просит отпустить мужа": пользователи рассказали, как узнали об изменах
- Стрёмные ситуации на свадьбах, которые никому не понравились
Новости партнёров
реклама
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
"С составлением списка дело обстояло хуже. Пленные долго не могли понять, что им следует назвать свою фамилию. Швейк много повидал на своем веку, но все же эти татарские, грузинские и мордовские имена не лезли ему в голову. "Мне никто не поверит,— подумал Швейк,— что на свете могут быть такие фамилии, как у этих татар: Муглагалей Абдрахманов — Беймурат Аллагали — Джередже Чердедже — Давлатбалей Нурдагалеев и так далее. У нас фамилии много лучше. Например, у священника в Живогошти фамилия Вобейда" [Вобейда — в русском переводе "хулиган".
Он опять пошел по рядам пленных, которые один за другим выкрикивали свои имена и фамилии: Джидралей Ганемалей — Бабамулей Мирзагали и так далее.
— Как это ты язык не прикусишь? — добродушно улыбаясь, говорил каждому из них Швейк.— Куда лучше наши имена и фамилии: Богуслав Штепанек, Ярослав Матоушек или Ружена Свободова.
Когда после страшных мучений Швейк наконец переписал всех этих Бабуля Галлее, Худжи Муджи, он решил еще раз объяснить переводчику-писарю, что он жертва недоразумения, что по дороге, когда его гнали вместе с пленными, он несколько раз тщетно добивался справедливости..."
Пусть лучше свои иврит упрощают.
Вот и современный русофобчик жириновский отметился:
Те, кто "упрощает" свой язык, своими же руками роют могилу своему народу, который, в конце концов, тихо и незаметно исчезнет, или растворится в других народах.
А с иностранцами ничего не случится - выучат, если захотят. А не захотят - так оно, значит, им и не нужно было. :)
З.Ы. Что-то я не заметил, чтобы япошки, или китайцы, или французы с греками упрощали свои языки. А нам так и сам Бог не велел :)
Если иностранец не может выучить русский язык - значит он или слишком ленив, или слишком глуп, или настолько жаден, что не может нанять переводчика :). Нам такие не нужны :).
И кстати, наличие у китайцев более чем 3000 наиболее ходовых и применяемых в письменности иероглифов никоим образом не мешает развитию китайского бизнеса.
Каким образом язык вообще может мешать конкурентоспособности - лично мне непонятно. В бизнес-среде давно уже пользуются всякими заимствованными словами, и никто не жалуется. Вам же я могу посоветовать самому упростить свой язык по образу и подобию Эллочки людоедки - пользуйтесь всего 30-ю словами и вы будете вне конкуренции :).
При этом наиболее авторитетный языковед доктор Розенталь забил на реформу, и в своих трудах продолжал приводить собственные написания.
А вообще были предложения по латинизации русского алфавита, то бишь замену его на латинский. Причем обоснования были и чисто экономические - например при замене русской "и" на латинскую "i" давало до 4 миллионов рублей экономии в год на полиграфии. Ленин, кстати, был одним из идейных вдохновителей данного процесса.
Слава богу прошла только реформа 56 года )