
Без всяких объяснений. Удалил - и до свидания.
Без всяких объяснений. Удалил - и до свидания.

Я думал, что все это переводит один человек...
Я думал, что все это переводит один человек...

Всем привет друзья. В предыдущем видео я затронул тему перевода мультфильмов в 80х и 90х годах. Так как моё детство проходило именно в начале 90х я хочу Вам рассказать о людях, чьи голоса мы помним по определенным фильмам или мультикам. Видео сверху, а пост внутри :)
Всем привет друзья. В предыдущем видео я затронул тему перевода мультфильмов в 80х и 90х годах. Так как моё детство проходило именно в начале 90х я хочу Вам рассказать о людях, ...

От текста до голоса: как эволюционировали онлайн-переводчики.
От текста до голоса: как эволюционировали онлайн-переводчики.

Было это год тому назад. Сижу я у окна, значит. У дома напротив что-то копошится белое: не то овца, не то поросёнок. Да вот беда у меня случилась несколько дней тому назад. Выхожу я как-то ближе к ночи во двор – по малой нужде. Вдруг глянь, а над хлевом тарелка эдакая висит и светится. Светится, понимаешь, и висит. Больша-а-а-я. Я, конечно, не испугался – а чего мне бояться–то? Я у себя дома, эт вот они пусть боятся. Уф! Я, значит, стою, не боюсь.
Было это год тому назад. Сижу я у окна, значит. У дома напротив что-то копошится белое: не то овца, не то поросёнок. Да вот беда у меня случилась несколько дней тому назад.

Если в 18 веке перевод стал профессиональной деятельностью, то в 19 веке он все чаще воспринимался как высокое искусство. Именно видные деятели культуры, такие как историк и писатель Н.М. Карамзин и поэт В.А. Жуковский, стали основателями новой школы перевода в России
Если в 18 веке перевод стал профессиональной деятельностью, то в 19 веке он все чаще воспринимался как высокое искусство. Именно видные деятели культуры, такие как историк и писатель Н.М.

В предвоенный период профессия переводчика была совершенно не популярной. К изучению советской молодежью иностранных языков относились даже слегка с пренебрежением. Считалось, что если уезжать заграницу человек не собирался, то хорошо знать русский было достаточно.
В предвоенный период профессия переводчика была совершенно не популярной. К изучению советской молодежью иностранных языков относились даже слегка с пренебрежением.

Искусство перевода веками помогает людям выстраивать культурные, деловые и личные связи. Мы рассказываем о самой увлекательной статистике в этой области.
Искусство перевода веками помогает людям выстраивать культурные, деловые и личные связи. Мы рассказываем о самой увлекательной статистике в этой области.

Элтон Джон: "Я впервые оказался в России в 1979 году и сразу понял, что за каждым моим шагом следят. Ко мне приставили переводчика, и было совершенно очевидно — зачем. Но все закончилось тем, что у нас с ним был неплохой секс — прямо на крыше моего отеля".
Элтон Джон: "Я впервые оказался в России в 1979 году и сразу понял, что за каждым моим шагом следят. Ко мне приставили переводчика, и было совершенно очевидно — зачем.

Необъяснимые вещи окружают нас. Даже ИИ пророчит нам скорую гибель. Я думаю, нам стоит задуматься.
Необъяснимые вещи окружают нас. Даже ИИ пророчит нам скорую гибель. Я думаю, нам стоит задуматься.

Андрей Юрьевич Гаврилов родился 27 января 1952 года. Является советским и российским музыкальным журналистом, музыкальным издателем, синхронным переводчиком фильмов с английского и французского языков, исполнителем закадрового перевода. С середины восьмидесятых является одним из самых известных и продуктивных переводчиков.
Андрей Юрьевич Гаврилов родился 27 января 1952 года. Является советским и российским музыкальным журналистом, музыкальным издателем, ...

Так, если попытаться перевести на русский текст «аааааааааа», получится фраза «это нормально», 17 «а» — «всё в порядке», 36 «а» — «это хорошо», а вот 37 «а» — уже «всё кончено». Мы решили проверить это и узнать, в каких еще комбинациях букв чудо-машина найдет неожиданный смысл. Посмотрите, что получилось и попробуйте сами.
Так, если попытаться перевести на русский текст «аааааааааа», получится фраза «это нормально», 17 «а» — «всё в порядке», 36 «а» — «это хорошо», а вот 37 «а» — уже «всё кончено».

Cегодня мы поговорим о 80-х и 90-х годах, когда невероятной популярностью пользовались видеокассеты с пиратскими записями зарубежных фильмов, и с Запада к нам миллионами шли коробочки с пометкой «VHS» (Video Home System).
Cегодня мы поговорим о 80-х и 90-х годах, когда невероятной популярностью пользовались видеокассеты с пиратскими записями зарубежных фильмов, ...

Никола́й Алексе́евич Заболо́цкий (Заболотский) (24 апреля [7 мая] 1903, Кизическая слобода, Каймарской волости Казанского уезда Казанской губернии — 14 октября 1958, Москва) — русский советский поэт, переводчик.
Никола́й Алексе́евич Заболо́цкий (Заболотский) (24 апреля [7 мая] 1903, Кизическая слобода, Каймарской волости Казанского уезда Казанской губернии — 14 октября 1958, Москва) — русский советский поэт, ...

Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (1887—1964) — поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист. Автор популярных детских книг.
Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (1887—1964) — поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист. Автор популярных детских книг.

Третья часть из воспоминаний ветерана,воевавшего в Китае.
"Этого парнишку,исхудавшего и оборванного,мы подобрали где-то под Харбином.Звали его Евгением,семью разметало войной,было ему в 1945 году 19 лет.Происходил он из семьи белоэмигрантов.
Третья часть из воспоминаний ветерана,воевавшего в Китае.
"Этого парнишку,исхудавшего и оборванного,мы подобрали где-то под Харбином.

80-е годы. Воинская часть Вюнсдорфа. На собрание групп советских войск в Германии пригласили немецких офицеров. Таким образом, мероприятие имело международный характер, а это значит, что для доклада из политуправления прибыл сам генерал-майор! Он подготовил объемную 4-часовую речь о «нерушимой дружбе народов» и «успехах экономического и военного сотрудничества социалистических стран». Слушать все это – полбеды. Хуже всего пришлось молодому очкарику-старлею
80-е годы. Воинская часть Вюнсдорфа. На собрание групп советских войск в Германии пригласили немецких офицеров.

Довелось летом побывать в Маньчжурии (город в приграничном районе Китая, Внутренняя Монголия). Как всегда, вывески китайских магазинов, а точнее, перевод иероглифов на наш родной язык, вызывают улыбку.
Довелось летом побывать в Маньчжурии (город в приграничном районе Китая, Внутренняя Монголия). Как всегда, вывески китайских магазинов, а точнее, перевод иероглифов на наш родной язык, ...

5 декабря 2015 года исполняется 195 лет со дня рождения русского поэта-лирика, переводчика Афанасия Афанасьевича Фета.
5 декабря 2015 года исполняется 195 лет со дня рождения русского поэта-лирика, переводчика Афанасия Афанасьевича Фета.

Анато́лий Васи́льевич Лунача́рский (11 [23] ноября 1875, Полтава, Российская империя — 26 декабря 1933, Ментона, Франция) — российский революционер, советский государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, критик, искусствовед.
С октября 1917 года по сентябрь 1929-го — первый нарком просвещения РСФСР, активный участник революции 1905—1907 годов и Октябрьской революции 1917 года. Академик АН СССР (01.02.1930).
Анато́лий Васи́льевич Лунача́рский (11 [23] ноября 1875, Полтава, Российская империя — 26 декабря 1933, Ментона, Франция) — российский революционер, советский государственный деятель, писатель, ...

Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам. Но, к сожалению, есть такие «мастера» в профессии, которые только сильнее запутывают. Хотя почему — к сожалению?
Профессия переводчика всегда востребована. Люди, говорящие на разных языках, могут понять друг друга именно благодаря переводчикам.

Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — русский советский поэт, детский писатель, переводчик, сценарист, популяризатор мировой детской классики.
Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — русский советский поэт, детский писатель, переводчик, сценарист, популяризатор мировой детской классики.

«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».
Леонид Володарский
«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится.

Набоков о себе:
Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию.
Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски.
Набоков о себе:
Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию.

Корней Иванович Чуковский (имя при рождении — Николай Эммануилович Корнейчуков, 31 марта 1882, Санкт-Петербург — 28 октября 1969, Москва) — детский поэт, писатель, мемуарист, критик, лингвист, переводчик и литературовед.
Корней Иванович Чуковский (имя при рождении — Николай Эммануилович Корнейчуков, 31 марта 1882, Санкт-Петербург — 28 октября 1969, Москва) — детский поэт, писатель, мемуарист, критик, лингвист, ...

Быть ушами неслышащих - такова главная заповедь переводчиков жестового языка. Шведский сурдопереводчик попытался передать все эмоции выступления певца и в итоге сам устроил настоящее танцевальное шоу.
Быть ушами неслышащих - такова главная заповедь переводчиков жестового языка. Шведский сурдопереводчик попытался передать все эмоции выступления певца и в итоге сам устроил настоящее танцевальное шоу.

Переводчик гугл превратил Виталия Гусева в Уэйна Руни
Переводчик гугл превратил Виталия Гусева в Уэйна Руни

Сочинский магазин Кристалл решил сэкономить при переводе вывески. В итоге гастроном перевели, как gastronome, а не grocery. Но самое забавное, что часы работы перевели, как working clock.
Что такое working clock? Это настенные или настольные часы в рабочем состоянии. А вот часы работы конечно же переводятся на английский язык, как working hours, причем в соседних заведениях именно так и указано.
Day's Off с апострофом - это конечно тоже оригинально.
Сочинский магазин Кристалл решил сэкономить при переводе вывески. В итоге гастроном перевели, как gastronome, а не grocery. Но самое забавное, что часы работы перевели, как working clock.

Google Translate - это вам не шутки. Данный переводчик является одним из самых популярных сервисов машинного перевода, однако машинный перевод, как известно не всегда хорош. Перед вами несколько ярких примеров безграничного словарного запаса искусственного разума.
Google Translate - это вам не шутки. Данный переводчик является одним из самых популярных сервисов машинного перевода, однако машинный перевод, как известно не всегда хорош.

Группа советских войск в Германии, тысяча девятьсот восемдесят затертый год. В городе Дрездене наши военные приглашают немецких офицеров на празднование 7 ноября в гарнизонный клуб-актовый зал ....
_______________________________________________________________________________
Группа советских войск в Германии, тысяча девятьсот восемдесят затертый год. В городе Дрездене наши военные приглашают немецких офицеров на празднование 7 ноября в гарнизонный клуб-актовый зал ....
