Общаться с иностранцами в другой стране бывает непросто. Герои нашей подборки попали в нелепые ситуации, которые вспоминают с улыбкой. Главное, что все друг друга поняли!
Общаться с иностранцами в другой стране бывает непросто. Герои нашей подборки попали в нелепые ситуации, которые вспоминают с улыбкой. Главное, что все друг друга поняли!
Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха.
Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры.
Метки:
Смешной перевод
перевод
перевод с китайского
переводчик от бога
смешные картинки
трудности перевода
Перевод - это целое искусство, чтобы люди, говорящие на другом языке, всё правильно поняли. Но иногда в процессе могут возникнуть нелепые и неправильные фразы, которые вызывают улыбку или даже недопонимание.
Перевод - это целое искусство, чтобы люди, говорящие на другом языке, всё правильно поняли. Но иногда в процессе могут возникнуть нелепые и неправильные фразы, ...
Небольшая ошибка в переводе в XIX столетии привела к тому, что нигерийский царек на долгие годы стал считать британскую королеву Викторию своей супругой.
Небольшая ошибка в переводе в XIX столетии привела к тому, что нигерийский царек на долгие годы стал считать британскую королеву Викторию своей супругой.
Метки:
Великобритания
Исторические факты
исторический анекдот
история
королевская свадьба
неравный брак
нигерия
трудности перевода
Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба. Конечно, задача локализации не так уж проста, но все же складывается ощущение, что прокатчики обожают просто взять и переделать даже вполне подходящее название! Вот отличные примеры таких диверсий.
Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба.
Хорошо, что теперь профессия переводчика стала неактуальной. А мир теперь может наслаждаться последствиями этом трансформации.
Хорошо, что теперь профессия переводчика стала неактуальной. А мир теперь может наслаждаться последствиями этом трансформации.
Правильно перевести даже самую коротенькую фразу порой оказывается не так и просто.
Правильно перевести даже самую коротенькую фразу порой оказывается не так и просто.
Метки:
Китайский язык
английский язык
общения
переводы
трудности перевода
языковой барьер
японский язык
Эти виртуальные средства перевода часто подводят тех, кто к ним обращается. Если хоть немного знаешь язык, то заметишь ошибку, но иногда подлые программы реально подставляют. Мы собрали примеры дурацкого перевода, сделанного неосведомленными людьми.
Эти виртуальные средства перевода часто подводят тех, кто к ним обращается. Если хоть немного знаешь язык, то заметишь ошибку, но иногда подлые программы реально подставляют.
Одним из резидентов строящегося индустриального парка "Пионер" в Нижнекамске является китайское предприятие. Работающие там жители Китая понемногу знакомятся с русским языком и культурой и при возможности демонстрируют свои знания на камеру. Звук при просмотре видеороликов обязателен, но будьте осторожны, они содержит ненормативную лексику.
Одним из резидентов строящегося индустриального парка "Пионер" в Нижнекамске является китайское предприятие.
Несмотря на то, что у голливудских фильмов и сериалов большие бюджеты, они, кажется, пренебрегают консультантами и переводчиками, когда дело касается русского языка. Подобные косяки ускользают от взгляда зарубежных зрителей, но вот русскоговорящая аудитория всегда заметит смешную оплошность. Возможно, русский язык просто слишком сложен, поэтому в американских фильмах мелькает набор букв?
Несмотря на то, что у голливудских фильмов и сериалов большие бюджеты, они, кажется, пренебрегают консультантами и переводчиками, когда дело касается русского языка.
Японцы, которые живут и работают в исторических местах страны, часто посещаемых туристами, так сильно обиделись на гостей из Европы, что решили вовсе не пускать их к своим достопримечательностям!
Японцы, которые живут и работают в исторических местах страны, часто посещаемых туристами, так сильно обиделись на гостей из Европы, что решили вовсе не пускать их к своим достопримечательностям!
Учите английский язык, чтобы не попасть в следующую такую подборку.
Учите английский язык, чтобы не попасть в следующую такую подборку.
Музыкальное сопровождение давно стало одной из важнейших составляющих успешных фильмов. Разве можно представить себе «Пиратов Карибского моря» без симфонического многоголосия за авторством Ханса Циммера или «Холодное сердце» без песни «Отпусти и забудь»? По этой причине достаточно сложно выбрать картины с самым выдающимся саундтреком.
Музыкальное сопровождение давно стало одной из важнейших составляющих успешных фильмов. Разве можно представить себе «Пиратов Карибского моря» без симфонического многоголосия за авторством Ханса...
Метки:
2001 год космическая одиссея
help
Криминальное чтиво
академия рашмор
делай как надо
кино
космическая одиссея
на игле
пурпурный дождь
суперфлай
тернистый путь
трудности перевода
Трудности перевода, учите русский язык!
Трудности перевода, учите русский язык!
Скарлетт Йоханссон возглавляет рейтинг самых высокооплачиваемых актрис, составленный Forbes, и при этом является признанным секс-символом и почитается многими как эталон женской красоты. Скарлетт одинаково органично смотрится в фестивальных драмах и в попкорновых блокбастерах, и нет роли, которая была бы ей не по плечу.
Скарлетт Йоханссон возглавляет рейтинг самых высокооплачиваемых актрис, составленный Forbes, и при этом является признанным секс-символом и почитается многими как эталон женской красоты.
Метки:
Джош Хартнетт
Призрак в доспехах
Райан Рейнольдс
биография
вики кристина барселона
да здравствует цезарь
девушка с жемчужной серёжкой
ещё одна из рода Болейн
железный человек
кино
матч пойнт
мстители 4
норт
обещать не значит жениться
остров
побудь в моей шкуре
ромен дориак
скарлетт йоханссон
страсти дон жуана
трудности перевода
чёрная вдова
чёрная орхидея
Не доверяйте онлайн-переводчикам. Иначе случится то, что произошло с героями этой подборки.
Не доверяйте онлайн-переводчикам. Иначе случится то, что произошло с героями этой подборки.
А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, и перед друзьями хвастает своими навыками общения с иностранцами. Такая самоуверенность иногда поражает. После этого и рождаются подобные перлы.
А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, ...
Самые нелюбимые персонажи, сыгранные отечественными и голливудскими звёздами
Самые нелюбимые персонажи, сыгранные отечественными и голливудскими звёздами
Метки:
Бэтмен и Робин
Владимир Высоцкий
Владимир Епифанцев
Вэл Килмер
Доктор Живаго
Звёздные войны
Кейт Уинслет
Леонид Куравлев
Савелий Крамаров
Селин Дион
адам уэст
алек гиннесс
билл мюррей
братья Коэн
гарфилд
джордж клуни
джордж лукас
джоэл коэн
джоэль шумахер
зелёный слоник
кино
книга мастеров
лоуренс аравийский
мост через реку квай
на завтрашней улице
оби ван кеноби
оливер твист
операция люцифер
светлана баскова
сергей гармаш
титаник
трудности перевода
фёдор филиппов
Очень коротенький ролик на латышском языке!Для тех,кто не понимает...В переводе с латышского фраза означает "обескуражен вашим поступком!"
Очень коротенький ролик на латышском языке!Для тех,кто не понимает...В переводе с латышского фраза означает "обескуражен вашим поступком!"
Да, нам ежедневно встречаются на развлекательных сайтах образцы вольного обращения китайцев с русским языком, приводящие носителей его в замешательство. Но уверяем вас, что в инглише китаезы еще круче - тут местами до грыжи на почве гомерического хохота.
Только можно некоторые надписи я вам переводить не буду? Вы люди взрослые, а я смущаюсь.
Только можно некоторые надписи я вам переводить не буду? Вы люди взрослые, а я смущаюсь.
Да, нам ежедневно встречаются на развлекательных сайтах образцы вольного обращения китайцев с русским языком, приводящие носителей его в замешательство.
Нашу страну посещает немало туристов из разных стран. Для того, чтобы облегчить им жизнь, многие учреждения стараются перевести основные фразы, но делают это настолько нелепо, что наоборот все усложняют. Горе-переводчики умеют развеселить!
Нашу страну посещает немало туристов из разных стран. Для того, чтобы облегчить им жизнь, многие учреждения стараются перевести основные фразы, но делают это настолько нелепо, ...
Обычно жуткие татуировки - это результат плохого вкуса их владельца или непрофессионализма тату-мастера. Однако иногда бывает так, что люди набивают на своем теле фразы на чужом языке, которые вообще-то имеют перевод, и этот перевод не особенно украшает владельца татуировки. Вот несколько примеров.
Обычно жуткие татуировки - это результат плохого вкуса их владельца или непрофессионализма тату-мастера.
Поехали тут в отпуск во Францию.
Поехали тут в отпуск во Францию.
Для тех, кто любит выделяться из толпы, существует много способов. Один из самых простых –надеть что-то оригинальное. Ну хотя бы футболку с привлекающей внимание надписью на иностранном языке. Дешево и сердито. Проблема только в том, что иногда люди сталкиваются с трудностями перевода… и вот что из этого получается.
Для тех, кто любит выделяться из толпы, существует много способов. Один из самых простых –надеть что-то оригинальное. Ну хотя бы футболку с привлекающей внимание надписью на иностранном языке.
Наверняка многие, кто заказывает товары через интернет-магазин Алиэкспресс, видели странные описания товаров, так сказать, жертвы онлайн-переводчика страницы. Но иногда встречаются и особо сумасшедшие варианты, которые мы собрали для вас в этой подборке!
Наверняка многие, кто заказывает товары через интернет-магазин Алиэкспресс, видели странные описания товаров, так сказать, жертвы онлайн-переводчика страницы.
Туроператор, специализирующийся на поездках в японию получил письмо от несостоявшегося туриста. Чувствуется, что у человека есть цель в жизни - посетить Страну восходящего солнца во что бы то ни стало, текст письма написан довольно грамотно, но вот вопросы от этого человека ставят в тупик...Посоветуйте, что ему ответить?
Туроператор, специализирующийся на поездках в японию получил письмо от несостоявшегося туриста. Чувствуется, ...
Метки:
Ferrari
lost in translation
park hyatt tokyo
suntory
Видео
Скарлетт Йохансон
Япония
билл мюррей
парк хаятт токио
трудности перевода
туроператор по японии
туры в японию
Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.
Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».
Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».
Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, ...