8039
25
Чешский язык очень своеобразен, и, впервые услышав чешские слова, можно невольно рассмеяться. Если слова похожи по звучанию, то они абсолютно не совпадают по смыслу. Максим Янбеков решил создать и проиллюстрировать весёлый чешско-русский словарь.
×
Источник:
Ссылки по теме:
- 30 неожиданных переводов названий фильмов: опыт разных стран
- А может зря мы их ругаем, ведь они наполняют словарь и движут эволюцию
- Бухгалтеры – люди, которые буквально ходят под уголовным кодексом
- "Меня бесит политкорректность": Дэвид Цукер о том, как убивают комедию
- Иллюстрации, которые объясняют интернет-термины
Новости партнёров
реклама
Позор. В сербском - гордость. Вредная - работящая.
"черствые потравины" - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке.
https://old.fishki.net/1619655-uchimsja-ne-putat-cheskij-jazyk-s-russkim.htmlhttps://old.fishki.net/1619655-uchimsja-ne-putat-cheskij-jazyk-s-russkim.html
https://old.fishki.net/3130018-vesyolyj-cheshsko-russkij-slovarik.htmlhttps://old.fishki.net/3130018-vesyolyj-cheshsko-russkij-slovarik.html
zid(жид) по-чешски еврей
Na břehu moře zelený dub;
Zlatý řetízek na dubu tom:
A ve dne v noci je kočka vědcem
Všechno jde dokola v řetězech;
Přejde doprava – skladba začne
Vlevo - říká pohádka.
Jsou zázraky: tam bloudí ďábel,
Mořská panna sedí na větvích;
Tam po neznámých cestách
Stopy neviditelných zvířat;
Chata je tam na kuřecích stehýnkách
Stojany bez oken, bez dveří;
Tam je les a údolí plné vizí;
Tam se vlny budou řítit za úsvitu
Na písčitém a prázdném břehu,
A třicet krásných rytířů
Postupně vycházejí čisté vody,
A jejich strýc je s nimi moře;
Tam princ mimochodem
Uchvátí impozantního krále;
Tam v oblacích před lidmi
Přes lesy, přes moře
Čaroděj nese hrdinu;
V žaláři tam princezna truchlí,
A hnědý vlk jí věrně slouží;
Je tam stúpa s Baba Yaga
ну а так, да, можно нагуглить
в твоём контексте это тоже правильно)
кстати на фене это значит именно новичок.
пс: я всегда это говорю(хоть это и многих злит) -
идиш и есть немецкий. только безграмотный. средство коммуникации портовых одесских грузчиков и шлюх.
язык состоящий из русских(чуть румынского) и немецких слов вперемежку