Сидите тут, скучаете, а у нас вон что делается! Заканчивается лицензия на использование бренда Subway в России, и пришло время сурового маркетингового хода. Вот только отечественные креативщики немного не рассчитали сил, да так постарались, что англоязычный сегмент интернета тут же побежал обсуждать новое название.
Российский франчайзи Subway подал заявку на регистрацию бренда Subboy 1 июля 2025 года компании «Сабвэй Раша маркетинговой компании» в Роспатенте. Казалось бы, ну что тут такого? Но интернет, как всегда, разглядел глубину — ведь «Subboy» дословно переводится как «покорный мальчик», который хочет, чтобы партнёр доминировал над ним в жизни или в постели.
Иностранцы не преминули подколоть: мол, теперь Россия обзавелась не просто сеткой сэндвич-баров, а брендом, идеальным для BDSM-франшизы. И на этом фоне всплыли другие веселые совпадения:
Российский маркетинг либо гениально троллит, либо искренне верит в силу двусмысленности. Ответочка за стёб над «Сосалой» и «Эбанатом» прилетела откуда не ждали.
Что будет с Subway в России? Франшиза пока работает под старым названием, но кто знает — может, скоро в меню появится сэндвич «Доминант» или комбо «50 оттенков сыра». Роспатент ещё не одобрил заявку, но интернет уже принял Subboy в мемную семью.
У Subway в России около 550 точек в 122 городах, а сеть — третья по размерам в Европе после Великобритании и Германии — при этом бренд пока продолжается под франшизой.
Источник:
- Шедевры уличной рекламы на грани, созданные мэтрами маркетинга
- 17 ценников от богов маркетинга, которые знают, как привлечь внимание покупателей к своему товару
- Трудовой мозоль: неожиданные вывески от маркетологов-самоучек
- Доигрались со шрифтами: работы людей, которые явно перестарались
- "А почему не ягодицы?": в соцсетях высмеяли Wildberries за смену названия на "Ягодки"
Таким переводчикам надо в дурку обратиться.
Вот бы применять сленг иностранный для перевода названий на русский.
Я уверен что батончики натс у них никто не ассоциирует с яйцами, разве что совсем отбитый шизик.
Есть ещё футбол, там же не говорят что ножные яйца
так-то и гайка еще.
https://www.urbandictionary.com/https://www.urbandictionary.com/
Когда плотно с буржуями общался - спасает )
А там за границей переводят редиску как бед мен? Нехороший человек.
Просто не очень далёкие кому не нравится что заставят переводить на русский, пытаются довести до абсурда, вот и выискивают жаргонизмы, при том что когда выбирали название продукта, то никто жаргон не имел в виду.
Если батончик с орехами, то на нём и писали орехи, если блюдо с яйцами, то на нём так и пишут, яйца eggs, а не nuts
какой нафиг сленг?
Семенники таки balls. Или nuts, но это реже
Семенники переводятся как Testicles
Когда я писал про яйца, я имел в виду куриные.
А наши петухи решили перевести иностранные слова на жаргонизмы. Двойной перевод, слово переводят на жаргон, а уже жаргонное переводят на русский.
Про таких переводчиков говорили, надмозги.
Может сразу с английского на русский, как все нормальные люди, или для любителей яиц такое не пойдёт?
Сомневаюсь.
С любым другим языком та же история.
А надмозги переводят тупо дословно, не пытаясь найти смысл. В этом разница между Translator и Interpreter))
Самое такое выпуклое, хоть и не про человеческую еду - Дог Чау (Dog Chow)
Снэки, байтсы - это все тоже жаргон)
Но в данном случае нас интересуе просторечный быдлояз западный.
И таки там это будет, примерно "вздрочнул и пошел".
Если тебе это видится логичным, то медицина тут безсильна.
Выражение Raining like cats and dogs переводчик переводит не дословно, в отличие от названия продуктов из топика
И до меня дошло.
Он же называется "Голова и плечи".
Голова, сука, и плечи!
Я просто не могу представить, чтобы у нас крупнейший производитель чего-нибудь подобным образом назвал один из флагманов всей своей системы производства и продаж.
Почему Subway так назывался? Потому что бутеры были в форме подводной лодки - они так и называются Submarine Sandwich. Что проще придумать подходящий аналог в русском? Например, "длинноброд", "батон-бутерброд".
Так же при продажаъ в Нью-Йорке бренд активно обыгрывал тему скорости и мобильности в привязке к метро, отсюда стрелки на буквах бренда. Тоже можно было прекрасно обыграть на русском - типа Линия-Сендвичная, Бутер-лайн и т.п.
Понятно, что в прямую никто в России не называет такие сэндвичи подводнолодочными, так зачем это барахло дальше тащить?
За названия не судите строго - понятно, что это лищь набросок за 5 минут под впечатлением статьи! Но если я за 5 минут нагенерил столько идей, представьте как могли "настоящие" креативщики поработать!
Кстати я им и лицо бренда придумал к их новому названию см картинку)))
Правда до Subway-я в этом знании было три кафешки разных владельцев, и тоже скоростью обслужвания не отличались. Может место проклятое, как под одним автозаводом?..
Бутер и точка
Крылья и точка
Бургер и точка
и так далее.
Создать и раскрутить свое в мировом масштабе несколько сложнее.
В Россию морковь попала из Европы, куда она была завезена из Средиземноморья. В Европе морковь сначала была известна как декоративное растение, а затем стала использоваться в пищу.
Картофель был завезен в Россию из Голландии. В конце XVII века, во время своего пребывания в Голландии, Петр I заинтересовался картофелем и распорядился прислать его в Россию согласно статье на Коммерсанте.
Репа является исконно русским овощем, хотя ее родиной считается Западная Азия. Предполагается, что репа появилась на Руси в период возникновения земледелия у славянских и финно-угорских племён. В письменных источниках, таких как берестяные грамоты XI века, репа упоминается как важный элемент крестьянского хозяйства.
Проверено сотнями крупных продавцов и производителей.
Не во всех категориях, конечно. Но многих точно.
«Спасибо», абсолютно ущербному английскому и его тупым фразеологизмам
И болс для них уже не шары
Клоуны, блин
Что же касается самой тошниловки под названием Сабвей, то был я там ровно два раза и более отвратной жрачки мало где ел
Впрочем, у каждого свой вкус
Квинтэссенция объективности
А вам?
World peace, World map
world как существительное:
The animal world, His dream is to travel all around the world