1771
1
3
Парень снял серию роликов, в которых попытался представить, как придумывали правила в русском языке. Видео носят юмористический характер.
Немного о правилах русского языка.
Русский язык и числительные
В правилах русского языка нет ничего сложного. Нужно лишь запомнить около 400 правил и огромное число исключений🤪.
Источник:
Ссылки по теме:
- Глаголы, которые используют многие, но в русском языке их нет
- Компания кикшеринга призывает самокатчиков к безопасной езде с помощью БДСМ-атрибутики
- Правила дорожного движения в России сочли слишком сложными для понимания
- "А не пошла бы...": Диана Арбенина высмеяла правила, которые подготовила для музыкантов организатор мероприятия
- Правила и хорошие манеры существуют для всех, кроме котов
реклама
- Смородина.
- Черная?
- Нет, красная.
- А почему она белая?
- Потому, что зеленая.
Вот этого достаточно, чтобы у неподготовленного человека засвистела фляга)))
Например перед нами находится стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы, готовые к использованию? Нет, вилка–то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как–то лезет в логику «вертикальный–горизонтальный», то сидение это новое свойство. Сидит она на попе.
Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять…
Может показаться, что сидение атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
Можно вывести теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное оно лежит. Но эта теория тут же разбивается о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать.
Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса.
Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит.
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит?
Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать.
Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
Если посмотреть советские фильмы до конца 80-х годов, там часто встречается "одень пальто", "одень шарф" и т.п. В книгах абсолютно та же фигня "он быстро одел портупею". Ну не было такого правила у нас в школе. На тот момент это были синонимы.
Но слово "надеть" чаще использовалось в контексте "надеть на что-то" (чаще неодушевлённое), например надеть шину на колесо, надеть перчатку (на руку), надеть чехол на лыжи.
А вот в плане одежды в большинстве случаев говорили "одеть" - одень пальто, одень шапку.
Я образца 1970 года, к этому привык и перестраиваться сложно, да и не хочу.
Но заметил, что всё время себя поправляю, что бесит ещё больше...
PS Про "едь", и "ложить", которые уже в современных сериалах встречаются я вообще молчу.
Ну, и кофе во времена санкций стал почему-то полное "оно"...
Причем, "одеть на себя шарф" это вполне логично, как и сокращенная форма - "одеть шарф". А вот "надеть шарф" уже выглядит загадочно. Как и "надеть портянку". Кстати, поэтому мы и обуваемся (то бишь одеваем/оборачиваем свои ноги ) методом надевания сапог.
А фраза "надеть/одеть перчатку" может содержать три смысла.
1. Действие происходит с перчаткой - ее насаживают (на руку). Надеть перчатку.
2. Действие происходит с человеком, его одевают (оборачивают) в перчатку, или он сам себя одевает. Одеть перчатку.
3. Идиотическое действие - украшать живую перчатку одеждой. Одеть перчатку.
Причем в учебниках напрочь игнорируется 2 смысл. И все противопоставление идет между 1 и 3 смыслами.
Кстати, справочник “Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка” (1974 г.) разрешает употреблять в разговорной речи оба глагола безразлично: одеть или надеть - и на себя, и на кого-то другого, сверху (шляпу на голову, очки на нос) и “вокруг себя” (одеть на себя одежду).