17788
15
Возможно, есть какая-то тайная причина, почему на каждом рейсе встречаются родители с кричащими детьми...
1.
2.
Или на целые сутки
×
3.
Дети в самолёте
4.
5.
6.
7.
8.
А если бы использовали синюю изоленту, то такого бы не случилось
9.
^_^
10.
Порция чёрного юмора
11.
Боитесь летать? Есть выход
13.
Когда не понимаешь сарказм — это очень плохо
14.
Когда долго летишь, кому-нибудь обязательно приспичит поделиться своими грибковыми заболеваниями
15.
Но иногда случаются в полёте классные вещи
Источник:
Ссылки по теме:
- Паранойя не разыгралась бы на ровном месте: пост подозрительности и недоверия
- Постарались на славу: порция упоротых творений из серии "и так сойдёт"
- Жуткие атрибуты коммунальных квартир
- Тайные желания, которые возникали у всех
- Мастера отмазок за своим любимым делом
Новости партнёров
реклама
Предлог тут не нужен, совсем.
Верно: "Всех бесят дети, орущие в самолете."
Пока язык понятен всем говорящим, они могут общаться как им угодно. Казалось бы, идея проще некуда, но множество русскоговорящих людей почему-то до сих пор продолжают сливать силы и время на бесполезную деятельность по борьбе с ней.
А фраза "пока язык понятен..." актуальна при условии разговорной речи среди "своих", но никак не в письменном виде или на большую аудиторию.
Это и есть аналог разговорной речи. Только сейчас люди перешли разговаривать в интернет.
Источник: https://gufo.me/dict/mas/с"https://gufo.me/dict/mas/с"
В данном случае имеем состояние "беситься" и причину "дети". Согласно определению и примерам из данного словаря выражение "беситься с детей" абсолютно верное.
Оскорбительные выражения в отношения себя, про пустоту в голове, косноязычие, сложности изъясняться на родном языке и т.д. напишите или это сделать за вас?
Простите, но аппелировать к первому попавшемуся документу несколько нелогично.
Берем актуальный Большой толковый словарь русского языка, который, на секундочку, используется как один основных инструментов при изучении русского языка в гуманитарных ВУЗах страны:
С
Значение:
С, предлог
I. с род. п., кого (чего).
1. Употр. при обозначении места, предмета, от к-рого отделяется, удаляется, отходит что-н. Упасть с лестницы. Снять с полки. Сбросить с плеч. Уйти с работы.
2. Употр. при обозначении места, сферы действия, откуда исходит что-н., откуда приходит кто-н. Шум с улицы. Вернуться с вокзала. Вход с переулка.
3. Употр. при обозначении лица или предмета по его происхождению, пребыванию где-н. Письмо с родины. Рабочий с инструментального завода.
4. чего. Употр. при обозначении места, с к-рым связано совершение действия. Стрелять с горы. Обойти с фланга.
5. Употр. при обозначении того, с чего (с кого) начинается, от чего (от кого) исходит что-н. Привязан с детства. Начнём с вас. Занят с утра. Вступить в бой с марша. Влюбиться с первого взгляда. Ходить с туза.
6. Употр. при обозначении того, что (кто) подвергается чему-н., от чего (кого) отнимается что-н. или что (кто) служит единицей счёта. Пошлина с товара. Получить с кого-н. деньги. Урожай с гектара.
7. Употр. при обозначении того, что (кто) служит образцом, оригиналом, источником чего-н. Писать портрет с кого-н. Копия с картины. Перевод с польского языка.
8. кого. Употр. при указании на достаточность чего-н. для кого-н. Довольно с тебя. Хватит с вас.
9. чего. На основании чего-н., следуя чему-н. Делать что-н. с чьего-н. разрешения, позволения, одобрения. Уехать с позволения руководителя.
10. чего. По причине, вследствие чего-н. Сгорать со стыда. Сказать со злости. Устать с дороги.
11. чего. При помощи, посредством чего-н., каким-н. способом. Взять с боя. Кормить с ложечки.
II. с вин. п., кого (что). Указывает на приблизительность меры, количества. Прожить с месяц. Величиной с дом. Ростом с меня.
III. с тв. п., кем (чем).
1. Указывает на совместность, участие в одном и том же действии или состоянии двух или более лиц и предметов, а также на сопровождение одного лица или предмета другими при совершении какого-н. действия, при каком-н. состоянии. Мы с ним. Отец с матерью. Взять с собой. Говорить с друзьями. Согласиться с кем-н. Поссориться с кем-н.
2. Указывает на соединение, скрепление одного и другого, а также на смежность, близость. Граничить с Францией. Связать один пакет с другим. Соединить концы провода друг с другом.
3. Указывает на наличие чего-н. в чём-н., обладание чем-н. Пирог с начинкой. Хлеб с маслом. Человек с талантом. Девочка с косичками. Идти со знаменем. Приехать с поручением.
4. чем. Употр. при обозначении явления или состояния, к-рым сопровождается какое-н. действие. Слушать с улыбкой. Читать с удовольствием. Найти с трудом.
5. При посредстве кого-чего-н., используя кого-что-н. Послать с курьером. Уехать с первым поездом.
6. Указывает на то (того), что (кто) является объектом действия или состояния. Справиться с трудностями. Внимательно обойтись с посетителем. Поспешить с отъездом. С работой обстоит хорошо. Плохо с сердцем.
7. Употр. при обозначении субъекта состояния. С ним случилась беда. С женщиной обморок.
8. чем. При наступлении чего-н. С годами вкусы меняются. С приездом отца жизнь изменилась. С возрастом характер исправился.
9. чем. Употр. при обозначении цели действия. Пришёл с просьбой. Явиться с докладом.
Язвить и сарказмировать я себе не позволю, ибо это претит моим принципам, в отличии от Вас.
Пытаться оправдывать местечковый жаргонизм и пренебрежение элементарными правилами родного языка, которые причем никак не коррелируют с изучаемым русским языком в школах, что 30-40 лет назад, что сейчас, абсолютно некорректно.
Что не так? По нему учились люди, которым лет за 40-45. Это чуть меньше половины населения страны. Как-то вы хватанули, ради каких-то странных ценностей отмахнуться от учебников, по которым столь не малое количество людей училось.
Используется словарь в ВУЗах - и отлично. Это как-то перечеркивает имеющиеся до него нормы? Или говорил, говорил, человеку так 50 лет, вышел новый словарь, он его себе в голову закачал, как прошивку на телефон и начал говорить, как в новой прошивке? Язык меняется, в этом нет ничего особенного. Возможно говорить об устаревании норм.
Что ещё загадочно, это почему вы считаете, что люди должны отказаться от норм родного языка? Вот жили люди в каком-то регионе, был у них какой-то свой диалект, почему они должны от него отказаться и обязаны учить чуждые для них языковые нормы?
И ей, богу, ну не вам говорить про корректность после всего, что вы понаписали.
Не стоит манкировать жаргонизмами. Подчеркиваю еще раз, разговорный язык совсем иное. Пишем на аудиторию = используем литературный русский, а не местечковый жаргон.
Давайте в угоду месту будем, скажем фрикативы писать. Ну а что, так же говорят, почему должны отказываться? Именно про это я и говорю, именно это и есть пренебрежение правилами, именно это и есть наплевательское отношение к образованию в частности и образованности в целом.
И никто никогда не учился по малому академ.словарю. Вы прочитайте для чего он издан. Это разбор публицистики, а не инструкция. И уж тем более не учебник, в отличии как раз от Ожегова.
Диалект - чуждые нормы. Ваша цитата. Вы серьезно? Печально, если Вы делаете подобные выводы.
Я врач, хирург, КМН, у меня свой курс в 1-ом меде. По Вашей логике я должен использовать технику проведения манипуляций в моей области исходя из книг 60-80 годов? Я по ним учился, кстати. Может кровопускание применим? Или, прости Боги, гомеопатией полечимся?
Я так привык, значит это единственно верно = оксюморон.
Умный человек учится всю жизнь, глупый никогда. Не я придумал, но насколько это верно.
Ваши аргументы в корне неверны. Более того, повторюсь, оправдывая косноязычие Вы считаете нормой потакать наплевательскому отношению к образованию.
Хорошее предложение. Действительно. Если говорят так в кой-то местности, то непонятно почему они должны начать говорить какие иначе.
"Именно про это я и говорю, именно это и есть пренебрежение правилами,"
Т. Е. они должны отказаться от правил и норм языка, чтобы это не было пренебрежением правил. Вы себя вообще слышите.
"И никто никогда не учился по малому академ.словарю. Вы прочитайте для чего он издан. "
Словарь русского языка в четырех томах предназначается для широких кругов читателей. Он должен удовлетворить назревшую потребность в общедоступном словаре, охватывающем общеупотребительную лексику и фразеологию современного литературного языка. Малый академический словарь – наиболее авторитетный нормативный словарь современного русского литературного языка, охватывающий с необходимой полнотой общеупотребительную лексику и фразеологию и предписывающий стандарты употребления слов и устойчивых словосочетаний. Словарь представляет современное состояние словарного состава русского литературного языка, а также включает часть широкоупотребительной лексики русского литературного языка от пушкинской эпохи до наших дней, необходимую для понимания произведений художественной, публицистической и научной литературы XIX–XX вв.
Вроде все отлично. Современный, на момент издания словарный состав, литературный язык, плюс какие слова, вышедшие из употребления с 19 века. Слова итти в этом словаре нет, есть идти, всё по современному.
Да вы перечитайте значение предлога "с", которые вы привели.
10. чего. По причине, вследствие чего-н. Сгорать со стыда. Сказать со злости. Устать с дороги.
"Бесятся с детей" согласно нему будет неправильно, а вот "бесятся с поведения детей" - верно. Если предположить, что в первом случае эллипсис, что явно следует из контекста, то согласно словарю, который вы привели - всё верно.
"Диалект - чуждые нормы. Ваша цитата. Вы серьезно? Печально, если Вы делаете подобные выводы." Для приверженцев прескриптивизма - разумеется, для остальных - нет. Нормальное современное языкознание не пытается раздавать предписания. Единственный авторитет - речь живых носителей языка, а не постановления академиков.
"По Вашей логике я должен использовать технику проведения манипуляций в моей области исходя из книг 60-80 годов".
Нет. Согласно моей логике вы можете не знать, что известных планет в солнечной системе 8, а не 9, как в школе учили, что океанов на земле 5, а не как учили в школе 4. Если знаете - молодец, если не знаете, то страшного ничего нет. Если что-то забыли из курса физики, математики - неприятно, но понятно и не страшно, это не повод, говорить о плохом образовании. Речь то шла, не про профессиональную деятельность. Мне казалось это очевидным.
Ваши контрдоводы, если вчитаться в ссылки, подтверждают мои слова.
Попробуйте понять в чем отличие разговорной речи от литературной. Я это прошу сделать уже не первый раз.
С друзьями я могу изъсняться на условном "падонкаффском" языке, с коллегами на профессиональном жаргоне, с носителями иных языков на примитивном русском без оборотов и сложных слов, это есть разговорная речь.
Литературная речь, суть комментарии, направлены на общую аудиторию, и должна быть понятна всем, а не узкому кругу знающих ту или иную ветвь языка.
Вы никак не поймете смысл моего посыла. Да даже количество пресловутых плюсов/минусов говорит о моей правоте.
Не стыдно говорить на местном жаргоне. Это норма. Стыдно калькировать свой жаргон везде и еще более стыдно опрадывать пободное.
Что еще не вижу? Вы привели выдержку из словаря, но придрались к выражению полностью ему соответствующему. О каких аргументах можно говорить? Приводишь вам словарь литературной речи, опять не так, но при этом вы говорите про литературную речь.
"Литературная речь, суть комментарии, направлены на общую аудиторию, и должна быть понятна всем, а не узкому кругу знающих ту или иную ветвь языка"
Т.е. вы хотите сказать, что не поняли, что написано в обсуждаемом твите? Вроде прекрасно поняли о чем речь.
"Литературная речь, суть комментарии, направлены на общую аудиторию, и должна быть понятна всем, а не узкому кругу"
Вы в корне не правы.
Помните историю, как появилось выражение "учите Олбанский". Некто в ЖЖ написал пост про то, как знатно побухал. В комментариях внезапно нарисовался совершенно незнакомый автору американец, который начал возмущаться, почему это в его интернетах пишут на непонятном ему языке, и что это вообще за язык, ему ответили, что язык албанский и поинтересовались, с чего он вообще взял, что тест написан для него. От наглости ответа американца ЖЖ просто разорвало и ему предложили учить албанский несколько тысяч человек, хотя его требование практически идентично вашему.
"Because? It's LIVEJOURNAL. An American website. Not an albanian; (#*!@()! site. Plus, being an American means that the rest of the world should have to cater to me." Если с англицким не очень - перевожу. "Почему? Потому, что ЖЖ это американский сайт, а не албанский. И еще я американец и весь мир должен подстраиваться под меня". И если исходить из максимы, что комментарии в интернете должны быть понятны всем, а не узкому кругу людей - то он абсолютно прав. Мы с сами должны общаться не на русском, а на английском. Русский язык знают, миллионов 200, а английский порядка двух миллиардов. Но я к тому, что комментарии, посты направлены не вообще всем, а ограниченному кругу людей. Вот объясните, почему комментируя фото кого-нить из друзей/родственников, я должен сделать свой комментарий понятным всем? Я то пишу, не всем, а вполне определенному человеку, если кто-то еще не сможет понять, то ладно, не очень-то и хотелось. Почему на каком-нить узкопрофильном форуме, в какой-нить узкопрофильной группе в соцсети я не могу использовать профессиональные жаргонизмы, понятные всем участникам сообщества, но непонятные неспециалистам?
И не плохо бы наверное заглянуть в словарик, что же такое "литературный язык". Надеюсь понятие, которое вы использовали, "литературная речь" и "литературный язык" можно считать тождественными. БРЭ пишет следующее: "ЛИТЕРАТУ РНЫЙ ЯЗЫ К, наиболее развитая и сознательно культивируемая разновидность национального языка, которая обслуживает все коммуникативно и социально значимые ситуации человеческого общения."
https://bigenc.ru/linguistics/text/2147351https://bigenc.ru/linguistics/text/2147351
Твит, комментарий под коммуникативно и социально значимые ситуации явно не подходит. Никто ничего не потеряет, если не поймет или поймет не верно. Но ведь в данном случае всем всё было понятно. В чем суть проблемы - не ясно.
В каких-то значимых ситуациях, тексты не редко пишут специально обученные этому люди, потом другие люди это всё вычитывают несколько раз. И то... Ошибки порой возникают.
И снова Вы манкируете фактами. Я не говорил, что все должны писать на каком-то конкретном языке. Я не отрицал факт того, что если пишите друзьям/коллегам, общаетесь на профессиональном форуме, можно, да даже и нужно использовать лексику "для своих".
Вы никак не хотите понять, что я пишу. Комментарии на сайтах подобных текущему есть комментарии для всех, а не для друзей или профессионала любого толка.
И да, верная формулировка "литературного языка". Где указано на применение жаргонизмов, которые по сути и по факту являются ошибкой?
Повторю еще раз. Уважаемый Majul привел статью из словаря, который он сичтает актуальным, правильным, про предлог "С". В частности, в этой статье написано следующее:
10. чего. По причине, вследствие чего-н. Сгорать со стыда. Сказать со злости. Устать с дороги.
"Бесятся с детей" согласно нему будет неправильно, а вот "бесятся с поведения детей" - верно. Если допустить, что в первом случае эллипсис, что явно следует из контекста, то предлог использован верно.
Кроме того рекомендую вспомнить устойчивые выражения: "Сгореть со стыда. Покатиться со смеху. Беситься с жиру."
"Я не говорил, что все должны писать на каком-то конкретном языке."
Т.е. требований писать на литературном русском языке не было? И написанное ниже, про комментарии, можно проигнорировать? Можно комментировать не на литературном русском?
"Литературная речь, суть комментарии, направлены на общую аудиторию, и должна быть понятна всем, а не узкому кругу знающих ту или иную ветвь языка."
А вот тут вы фактически прямым текстом пишите, что надо писать на одном языке, вероятно английском. А как иначе? Есть интернет, единое информационное пространство, комментарии, как вы пишите, должны быть понятны всем, а не какому-то узкому кругу. Если же вы, хотите поделить интернет на какие-то языковые сегменты, то написанное на русском: литературном или каком-нить местном диалекте, будет одинаково непонятно людям, русским языком не владеющим, что противоречит требованию "понятно всем".
Если, отказаться от требования "понятна всем", а ограничить понятность одним языком, то тогда совершенно не ясно, почему нельзя писать на каких-то местных диалектах, и в чем суть претензий. Вы ведь прекрасно поняли, о чем шла речь. Выходит нет никаких проблем, на использование предлогов можно не указывать.
Я могу понять, когда для каких-то значимых коммуникационных ситуациях, необходимо использовать литературный язык, чтобы свести к минимуму, возможность различных трактовок, сказанного/написанного. Но к чему это на развлекательном ресурсе? Если язык понятен, то к чему все эти придирки?
Это ты ему расскажи
- Сто баксов !
2) Хлопают после посадки только дебилы, не понимающие что посадка - это самый ответственный момент, именно при посадке происходит подавляющее большинство аварий, пилоты внимательно прислушиваются ко всем звукам чтобы хоть как-то определить возможную проблему и аплодисменты пассажиров очень сильно мешают этому, особенно если ещё и улюлюкать начинают - непонятно в панике они от того что что-то отвалилось или просто радуются. Те кто скажут что пилоты этого не слышат - никогда не летали в кабине самолёта. И ещё - пилотам глубоко насрать на ваши аплодисменты - они летают и совершают посадки по нескольку раз в день на протяжении десятков лет, попробуйте начать хлопать каждый раз как вас довёз до места таксист или водитель автобуса - на вас посмотрят как на идиота.
2) Пассажиры хлопают, когда самолет уже приземлился и катится по полосе, что там пилот должен услышать??? Или аплодисменты заглушают рёв турбин???
.
Бубубу.