Согласно исследованию международного независимого бенчмарка DiBiMT, Яндекс Переводчик лучше других языковых моделей и онлайн-переводчиков перевёл текст с английского на русский язык. Бенчмарк DiBiMT — это эталонный тест для измерения процента ошибок в машинном переводе.
Наряду с Яндекс Переводчиком тестирование проходили Google Translate и DeepL, а также открытые большие языковые модели: mBART-50, M2M100 и проект OPUS.
Исследователи собрали базу данных из нескольких тысяч предложений на английском языке с омонимами — одинаковыми по написанию словами, имеющими разное значение. Модели и сервисы перевели эти предложения, а алгоритмы бенчмарка определили процент корректно переведённых слов. Кроме того, правильные варианты выборочно проверяли профессиональные переводчики, а затем на основе этих показателей и был сформирован публичный рейтинг.
Яндекс Переводчик также занял третье место по качеству перевода с английского на китайский, немецкий, итальянский и испанский языки. Тест показал, что сервис лучше других определяет значение конкретных английских слов в предложениях и допускает меньшее количество семантических ошибок.
Источник:
- Любовь и вулканы супругов Крафт
- Мегалодон выглядел не так, как мы представляли
- Мостищенский лабиринт: неразгаданная загадка Воронежских земель
- Шведская Спящая красавица и её жизнь во сне и наяву
- Финские учёные выяснили, где в теле ощущается музыка
Просто делюсь тем что на мой взгляд много лучше потому, что не просто переводит а подбирает еще и по смыслу.
https://www.deepl.com/translatorhttps://www.deepl.com/translator
по этому переводил яндексом, но большой объем текста в него грузить не стоит, лучше по абзацам + использовать ещё чатГПТ, он например может хорошо перевоить какие то отсылки и иносказания
и один фиг весь перевод этот проверять самому, что бы можно было что то где то подправить потому что иногда всё равно может получиться неточность