12403
10
В английском языке более миллиона слов. Тем не менее иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов, особенно если их смысл связан с загадочной русской душой.
1. Poshlost
Писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое понятно каждому русскому человеку: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете пример этого: семья купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с открытыми ртами; младенец и собака тянутся к столу, на который водрузили новенького “кумира”… немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. “Пошлость” такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного объекта, а из предположения, что такую радость можно купить и что такая покупка облагораживает покупателя».
Профессор Гарвардского университета Светлана Бойм позже добавила: «Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».
Писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое понятно каждому русскому человеку: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете пример этого: семья купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с открытыми ртами; младенец и собака тянутся к столу, на который водрузили новенького “кумира”… немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. “Пошлость” такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного объекта, а из предположения, что такую радость можно купить и что такая покупка облагораживает покупателя».
Профессор Гарвардского университета Светлана Бойм позже добавила: «Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».
×
2. Nadryv
В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства.
Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».
В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства.
Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».
3. Khamstvo
Советский писатель Сергей Довлатов описал это явление, понятное любому русскому, так: «Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность».
По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.
Советский писатель Сергей Довлатов описал это явление, понятное любому русскому, так: «Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность».
По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.
4. Stushevatsya
Некоторые лингвисты считают, что слово «стушеваться» ввел Федор Достоевский, который впервые использовал его в своей повести «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уйти на второй план, смущаться в неловкой или неожиданной ситуации, становиться кротким
Некоторые лингвисты считают, что слово «стушеваться» ввел Федор Достоевский, который впервые использовал его в своей повести «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уйти на второй план, смущаться в неловкой или неожиданной ситуации, становиться кротким
5. Toska
Это русское слово может быть определено как «эмоциональная боль» или «меланхолия», но это не передает всю ее глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это душевные страдания без какой-либо особой причины, смутное беспокойство, ностальгия, любовные переживания»
Это русское слово может быть определено как «эмоциональная боль» или «меланхолия», но это не передает всю ее глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это душевные страдания без какой-либо особой причины, смутное беспокойство, ностальгия, любовные переживания»
6. Bytie
Это слово происходит от русского «быть» (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being (существование, жизнь). Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).
Это слово происходит от русского «быть» (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being (существование, жизнь). Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).
7. Bespredel
Элиот Боренштейн, профессор славистики в Нью-Йоркском университете, объясняет, что «беспредел» буквально означает «без ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие». Однако на русском языке значение «беспредела» гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но и моральные и социальные нормы.
8. Avos’
Трудно объяснить людям других национальностей, что это значит. Интересно то, что многие люди считают, что «авось» является главной национальной чертой русских. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая на успех.
Элиот Боренштейн, профессор славистики в Нью-Йоркском университете, объясняет, что «беспредел» буквально означает «без ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие». Однако на русском языке значение «беспредела» гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но и моральные и социальные нормы.
8. Avos’
Трудно объяснить людям других национальностей, что это значит. Интересно то, что многие люди считают, что «авось» является главной национальной чертой русских. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая на успех.
9. Yurodivy
Юродивыми в Древней Руси были люди, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Такие люди выглядели сумасшедшими и вели странный образ жизни с целью обрести внутреннюю гармонию и искоренить грехи. Они были уважаемы и считались людьми, близкими Богу. Их мнения и пророчества принимались во внимание, а иногда их даже боялись.
Юродивыми в Древней Руси были люди, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Такие люди выглядели сумасшедшими и вели странный образ жизни с целью обрести внутреннюю гармонию и искоренить грехи. Они были уважаемы и считались людьми, близкими Богу. Их мнения и пророчества принимались во внимание, а иногда их даже боялись.
10. Podvig
Это слово часто переводится на английский как «достижение», но оно имеет несколько другое значение. Подвиг — не просто результат, а достижение цели. Это храбрый и героический поступок, действие в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские подвиги и даже подвиги в науке. Более того, это слово является синонимом самоотверженных действий — например, «подвиг во имя любви».
Это слово часто переводится на английский как «достижение», но оно имеет несколько другое значение. Подвиг — не просто результат, а достижение цели. Это храбрый и героический поступок, действие в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские подвиги и даже подвиги в науке. Более того, это слово является синонимом самоотверженных действий — например, «подвиг во имя любви».
Источник:
Ссылки по теме:
- Ругзак для промината в порихматерскую с сырой
- 15 слов, в формах множественного числа которых часто делают постыдные ошибки
- 15 ошибочных фраз, которые делают речь безграмотной
- Хужеилось снок шебательно, какилось без проса и рыпок
- Говори по-русски: иностранные заимствованные слова, у которых есть замена в русском языке
Новости партнёров
реклама
Стоит у меня на полке оксфордский словарь EN-RU на 150 тысяч слов, в твёрдом преплёте, толстый, солидный, с этимологическими пояснениями.
Вот если залезть в него глубоко и РАБОТАТЬ со словарём, то станет очевидно, что огромная часть слов заимствована(от латыни и французского, до греческого и японского), часть устарела и не употребляется, часть просто производные от уже записанных.
Да, в современном русском тоже много "странных" слов, но зачем раздувать английский до самого-самого мне не понятно.
бОльшая часть моих англоязычных знакомых не знают как пишется "зажигание" - ignition
А большая часть прочитавших это не знают что такое "лобогрейка" или "тегиляй"
Думаю, большинство способно догадаться по контексту: я лично, что такое тегиляй, вспомнил
Достоевский всю жизнь гордился тем, что придумал одно новое слово, а эти в день полтора десятка...
В англицком нету, а других языках и культурах есть.
Юродивый - на Востоке дервиш. На преосвященном западе юродивые встречались, но за исключением некоторых, объявленных святыми, просто вымерли из-за людской черствости.
Я рассматриваю в смысле "человек божий" или в некотором смысле "тот кто пытается пересказать, что ангелы нашептывают в уши".
Первичное значение слова дервиш - как раз странствующий монах - суфий, обладающий некоторыми навыками, которые простым необразованным людям казались чуть ли не волшебством. Никакие ангелы напрямую ему ничего не нашептывают, в суфизме есть четкая иерархия, суфии жестко подчиняются мюршидам и т.п.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Суфизмhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Суфизм
"Крутящиеся дервиши" наверняка поражали крестьян средних веков своими способностями
И страшим может быть как старый так и главный .
Как то так ....
==================
Есть "Джихад".
Учитывая миграционную политику Великобритании и к чему она привела - это вполне себе слово из английского языка.
=====================
Да ты что?!
Виды джихада:
- Джихад своими познаниями (аналог научного подвига)
- Джихад против своих пороков (аналог духовного подвига)
Джихад на поле боя - ведение боевых действий для охраны жизни и имущества людей, защиты государства от агрессии (военный подвиг).
В скобках я написал, как можно перевести слово "подвиг" на английский с учетом нынешних "мультикультурных реалий".
- Джихад материальными средствами – помощь нуждающимся деньгами и имуществом (не подаяние).
Так что видов джихада много, "священная война" (военный джихад - газават) - один из видов. И как крайняя мера разрешён только в случае запрета на проповедь ислама и на его исповедание где-либо. Джи хад не имеет ничего общего с этническим сепаратизмом, религиозным экстремизмом или терроризмом - Коран это осуждает, но бородатые "навальные" орут о святом, используя те-же методы, что и либершиза, но со своим, так сказать, национальным, этническим и культурным уклоном.
https://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Djihadhttps://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Djihad
Так что вы правы, в Английском есть Подвиги но не Подвига :)
Бытие - every-day life
Тоска - to feel the blues
Совесть - Сonscience
Doing something in good conscience - делать что либо по совести.