Как только не коверкают наши русские имена и фамилия в зарубежных фильмах! Помните, начала видеобума, тот восторг, когда на экране возникал русский персонаж? Но это было начало 90-х, как бы всё в новинку и для Запада и для России. Но удивительно, что коверканье русских фамилий продолжается до сих пор. Вот самые яркие примеры из прошлого и настоящего.
"007. Золотой глаз"
Русская злодейка по имени Ксения Онатопп.
"Рэмбо 3"
1988 год, Афганистан. Главный герой — полковник Алексей Зайсен. Интуиция подсказывает, что скорее всего, должен был быть Зайцев. Ан нет — Zaysen.
"Идентификация Борна"
Знаменитый мем, когда герой Мета Деймона летит по загранпаспорту:
По-английски — Фома Киниаев (что уже смешно). По-русски, нечто непроизносимое. А всё просто: это "foma kiniaev" английскими буквами в русской раскладке.
"Терминал"
Герой Тома Хэнкса, судя по водительскому удостоверению, Гульнара:
Вообще, получается он не из вымышленной славянской страны, а из вполне конкретной Белоруссии (Гомель).
Однажды журналисты "Комсомольской правды" обратились в УВД Гомельского облисполкома, который выдал это удостоверение. Была проверка. Действительно, Гульнаре Гулиной выдавались такие права. Позже она мигрировала в США, ну а там каким-то путём предоставила документ для фильма.
"007: Искры из глаз"
На смену генералу, видимо, с греческими корнями, Анатолию Алексису Гоголю(!) приходит генерал Леонид Пушкин. Литературно то как!
У Яна Флеминга в книгах полно подобных имён: например, есть еще полковник Грубозабойщиков и Роза Клебб. Видимо, этих персонажей хранят для будущих бондиад.
"Красный скорпион"
Сразу два русских злодея с шикарными именами — полковник Заяс (у американцев какие-то сложности со звуком "Ц"?) и генерал Вортек.
"Рокки 4"
Невозможно пройти мимо боксера Ивана Драги (неужели от слова "драка"?)
"Красная жара"
Красивое имя — Иван Данко. Может быть подсмотрели его в рассказе Максима Горького "Старуха Изергиль"?
Сериал "Прослушка" 2 сезон
Прямо в заставке мелькает российский паспорт на фамилию Dовлащ. А вот с именем совсем не повезло:
Непроизносимое "ЛЩТВКФЫРШТ" это KONDRASHIN в латинской раскладке.
Еще один странный персонаж из заставки:
Добрав Набережный 1958 года рождения, одновременно и М и Ж, что не соответствует фото пухлогубой блондинки, которой явно не 45 лет (сюжет снят в 2003 году).
"Хитмэн"
Исконно русское имея Удрэ. Ладно, хоть фамилия более-менее русская — Беликофф (снова эта двойная "эф" на конце).
"Джон Уик"
Белорусский бандит Вигго Тарасов. Что им, нормальных русских имён мало?
"Джек Ричер"
Глава мафии — Зек Человек (это не прозвище, это имя и фамилия).
Сериал "МакМафия"
Что за ФИО такое у косметолога — Николаевна Людмила Глобовна? А ведь в сериале чуть ли не половина актёров русские.
***
Вообще подобное пренебрежительное отношение удивляет. Ведь в Голливуде полным полно русскоязычных сотрудников. В вышеназванных фильмах русские актёры играют. Неужели никто не может подсказать, что тут явные ляпы и ошибки? Это же не вмешательство в сценарий.
Или такая система — специально принизить россиян? (уже слегка попахивает паранойей).
С другой стороны, кинорынок России имеет вес, многомиллионная аудитория. Ведь какие-то деньги прокат фильмов и сериалов в нашей стране приносит. В общем, странная ситуация. Остаётся только с юмором к ней относиться.
Источник:
- 8 интересных фактов о фильме «Особенности национальной охоты»
- В "Симпсонах" отстранили от работы белого актера, который 30 лет озвучивал темнокожего персонажа
- Рисованные афиши стали фишкой камышинского кинотеатра "Дружба"
- Отец с сыном из штата Миссисипи сконструировали пуленепробиваемую парту для школьников
- 9 интересных фактов о Джулии Робертс