45121
1
2
C немецкой озвучкой многие диалоги в фильмах звучат намного убедительнее. Речь генерала Хакса из VII эпизода культовой фантастической франшизы «Звёздные войны» не является исключением.
Немецкий дубляж
Русский дубляж для сравнения
Источник:
Ссылки по теме:
- 10 цитат из фильма «Каникулы строгого режима»
- Авторы «Игры престолов» рассказали о съёмках одной из самых эпичных серий 7 сезона сериала
- Когда миссия становится невыполнимой: Том Круз получил травму во время съемок фильма
- 13 советских классических фильмов, сюжет которых невозможен в 2017 году
- Российский режиссер снял жуткую короткометражку по мотивам песни «Фред» «Короля и Шута»
Новости партнёров
реклама
Деда адик в этом плане жог напалмом так что аж сдувало )
" And the laser blows Poland " XD
Простой пример, берем первый фильм о Гари Потере, в русском дубляже. Сцена в зоопарке, Гари разговаривает со змеей и спрашивает не одиноко ли ей и скучает ли она по дому? Змея указывает на табличку где написано, выведен в неволе, что как бы намекает на то что у змеи нет дома и родителей, как и у самого Гарри. Что же нам говорит актер дубляжист? А говорит он читая табличку, "доставлен из юго восточной Азии", что в корне вообще убивает весь смысл сцены и таких моментов тьма в каждом фильме до которых добрались эти "профессионалы".
Вот почему в России популярны одноголосые переводы от таких переводчиков как Пучков или Сербин.
А теперь посмотрите эту часть в дубляже.
А эти республиканцы.. носятся и всё рушат.
Не было б республиканцев, не надо бы лоб взрывать планеты.))))
- Ja, Papa!:)