Отчаянная борьба с русским языком и культурой, которую ведут в ряде стран Старого Света, внезапно стала превращаться для ее инициаторов в классический фильм ужасов. Великий и могучий, несмотря на все противодействие, набирает силу.
«Как только приходит какой-нибудь один русский, все заговаривают по-русски»
Литовский портал LNK провел исследование на улицах Вильнюса. В течение 15 минут репортеры встретили сразу несколько человек, которые не просто говорят по-русски, а фактически не владеют литовским. Причем все они представляли разные социальные группы: гражданка Литвы, проживающая в республике более 50 лет, беженка из Украины, приехавшая после начала СВО, релокант из Москвы, приезжий из Белоруссии.
Все они объясняют ситуацию просто: учить литовский язык сложно и неудобно, а объясниться на русском можно везде и всюду.
Такая ситуация вызывает настоящее бешенство у литовских националистов. Местные языковед Антанас Сметона с нескрываемы ужасом заявляет изданию Delfi: «Сейчас меня это удивляет, кажется, молодое поколение, 35 лет независимости, значит, молодые люди младше 40 в принципе не должны знать русский, и они об этом говорят, когда я говорю студентам, что есть источники на немецком, английском и русском, они смотрят на меня, выпучив глаза, и говорят — мы русский не знаем, но как только приходит какой-нибудь один русский, все заговаривают по-русски. В чем дело?»
Республиканский феномен
Литовская ССР не являлась наиболее русскоязычной республикой Советской Прибалтики. Согласно переписи 1989 года, родным языком русский здесь называли 12 процентов жителей. К началу 2000-х количество таковых сократилось до 6,5 процента, стабилизировавшись.
При этом, согласно различным исследованиям, русским языком владеют от 60 до 80 процентов жителей Литвы. И показатели эти имеют тенденцию не к падению, а к росту. Особенно сильно это проявляется в крупных городах республики, таких как Вильнюс и Клайпеда.
Еще один момент — как и в других странах постсоветского пространства, в сфере общепита и в службе доставки в Литве все больше сотрудников, являющихся выходцами из Средней Азии. Для них освоение литовского языка зачастую становится совершенно непосильной задачей.
Все под запрет!
С 1 января 2026 года в Литве вступает в силу закон, запрещающий работать в сфере услуг мигрантам, не знающим литовского. Но вряд ли это поспособствует выправлению положения с языками.
Литовцы признают: даже украинские беженцы, приезжающие в республику, стараются отдать детей на обучение в русские школы. Литва, возглавлявшая когда-то исход из СССР, вынуждена признать — русский язык в республике полностью доказал свою востребованность и жизнеспособность даже среди литовской молодежи, рожденной спустя годы после распада Советского Союза.
Националисты настаивают на том, что исправить ситуацию поможет только «истребительная политика» — тотальные запреты на изучение и использование русского языка на территории республики.
Рекорды со знаком минус
Но «драконовские меры» точно не будут способствовать развитию республики в целом. Литва продолжает фиксировать устойчивую миграцию молодежи в страны Западной Европы. В последние годы она компенсировалась за счет мигрантов, которые, как правило, в той или иной степени владеют русским, но никак не литовским языком. Языковое давление способно спровоцировать новых исход из республики, что негативно скажется и на экономике.
В 2024 году в Литве родились 18 700 детей, это самый низкий показатель рождаемости за весь период независимости. Если посмотреть показатели за 8 месяцев текущего года в сравнении с тем же периодом 2024-го, то наблюдается падение еще на 11 процентов, так что новый антирекорд не за горами.
Последнее, что сейчас нужно Литве — это борьба с русским языком. Если, конечно, литовские националисты не ставят перед собой задачу добиться окончательного вымирания республики.
Источник:
- В Литве во время учений утонул в болоте БТР с военными США
- "Какой размах! Какие очертания!": в соцсетях показали стадион-долгострой в Вильнюсе
- "Их жертва не должна быть забыта": в Литве посмертно наградили погибших в болоте солдат НАТО и пообещали поставить им памятник
- Белорусские пограничники задержали прятавшегося в пустом вагоне гражданина США
- "Это мягкая пропаганда": в Литве с наклеек с Ю. Гагариным стёрли надпись "СССР" и всё равно испугали местных жителей
Январь 1991 года.
Захожу в магазин игрушек.
Обращаюсь к продавщице на русском - покажите мне вон то ружье.
Не понимает.
Обращаюсь на английском - Show me that gun.
Не понимает.
Я с досады - чухонка ты деревенская, хрен ли ты здесь делаешь, если никаких языков не знаешь. Сидела бы в своей деревне и свиней пасла.
Блин, такого отборного русского мата я до этого не слышал
мы русский не знаем, но как только приходит какой-нибудь один русский, все заговаривают по-русски. В чем дело?»......
ну тут уже так получается....у меня сотрудники уже давно здороваются по-русски, ну и матерятся почти все)))) если что Нидерланды)))
Всё просто, рыночек порешал. Поэтому если ты не сможешь говорить по-русски ( и по-английски) - ты дальше своего села не уедешь. И нравится или нет - но ты и в интернете тоже особо не пообщаешься, даже при наличии онлайн-переводчиков, приходится разговорный учить. А вот читать источники - совсем другая история, тут реально нужно знать язык в целом и специализированный в частности, иначе нифига не понять ( буквально вчера столкнулся на научной конференции с этим. Я знаю хорошо специфику, но мой английский "из бэд. Из бэд и огорчений" - читаю, понимаю текст и простую речь, что-то мычу. Но как только пошёл научный язык - всё, пздц, я не понимать нюансов, и онлайн-переводчик тоже не помощник". Но я хоть суфлёра понимал. А вот латышь бы окуел, т.к. перевод только на мировые языки был) .
Вот они и раскорячились: без коммуникации на русском только с такими же лабусами головного мозга сможешь общаться. Но при этом уже от информационных массивов отвалились, т.к. ни русского, ни английского в достаточном объёме не имеют. От одного берега отчалили, к другому не приплыли ( в силу его отсутствия) , приходится как говну в проруби болтаться
Бармен по-английски: "С вас 7 евро".
Наш даёт 6 евро.
Бармен опять по-английски: "Не 6 евро, а 7".
Наш не реагирует.
Тут бармен произносит по-русски: "Это пиво стоит 7 евро!"
Наш: "Я так и знал, что за один евро ты вспомнишь русский язык"
Отдельного княжества Литовского не было от слова совсем.