1148
10
Песня как известно крылья души, а есть песни которые просто возносят душу на небывалые высоты. Есть несколько душевных русских песен написанных не русскими авторами, но душевность этих песен сделала их поистине народными.
1) Журавли
Проникновенная песня о солдатах не вернувшихся с Войны, написана на стихи поэта Расула Гамзатова
музыку к ней написал композитора Ян Френкель.
Расул Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски, и тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей. Журавли также имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. на русский язык перевёл поэт Наум Гребнев.
музыку к ней написал композитора Ян Френкель.
Расул Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски, и тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме.
Садако Сасаки надеялась, что вылечится, если смастерит тысячу бумажных «журавликов», пользуясь искусством оригами. В Азии существует поверье, что желание человека исполнится, если он сложит из цветной бумаги тысячу оригами — журавлей. Журавли также имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. на русский язык перевёл поэт Наум Гребнев.
2) Русское поле
Еще одна песня Яна Френкеля, на этот раз на слова Инны Гофф созданная в 1968 году для фильма «Новые приключения неуловимых» режиссёра Эдмонда Кеосаяна. Эта песня также известна под более коротким названием «Поле».
Инна Гофф так вспоминала об истории создания слов песни «Русское поле»:
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное… Как мала суша в сравнении с «равниной моря», так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей… Этот ничем не заслонённый вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи… Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества.
Инна Гофф так вспоминала об истории создания слов песни «Русское поле»:
«Написала, потому что люблю поле. Люблю русское поле, потому что родилась в России. Таких нигде и нет, наверное… Как мала суша в сравнении с «равниной моря», так малы города в сравнении с ширью наших полей. Полей… Этот ничем не заслонённый вид на край света, из-за которого утром всплывает солнце и за которым оно прячется к ночи… Золотое шумящее поле налитых колосьев было последним мирным видением моего отрочества.
3) С чего начинается Родина
Широко известная советская песня Вениамина Баснера на слова Михаила Матусовского из кинофильма «Щит и меч» 1968 года. Звучит за кадром в начале 1-й, 3-й и 4-й серий и в конце 1-й и 2-й серий в исполнении Марка Бернеса. Мелодия песни является основной музыкальной темой всего фильма.
4) Песня о далёкой Родине
Стихи Роберта Рождественского. Музыку написал композитор Микаэл Таривердиев. В фильме «Семнадцать мгновений весны» эту песню исполнил Иосиф Кобзон.
Вспоминает Муслим Магомаев:
Я записал песни к фильму, но, увы, мой голос не соединился с образом советского разведчика Штирлица-Тихонова. С песней «Мгновения» ещё можно было покрутить и так и этак — спеть пожёстче или более проникновенно. А с песней «Я прошу, хоть ненадолго…»… Как Микаэл Таривердиев ни изощрялся, ни варьировал, всё-таки это интонационно, мелодически напоминало «Историю любви» Фрэнсиса Лея. Эту песню я так и спел — по-американски, по-фрэнксинатровски…
Татьяна Михайловна просто сказала: «Нет» (эта маленькая женщина умеет сказать с жёсткой безапелляционностью). И предложила переделать. Я отказался: я такой, какой есть, и подделываться под разведчика не могу, не хочу и не буду. Я никогда ни под кого не подстраиваюсь…
Потом мне дали послушать другую запись — Кобзона…
Манера пения и характер голоса Иосифа Кобзона как нельзя лучше совпали с образом Штирлица. Я так и сказал Лиозновой, послушав запись Иосифа: «Не надо было, Татьяна Михайловна, приглашать меня. Вы же прекрасно знали и мой голос, и мою манеру». И она согласилась…
Вспоминает Микаэл Таривердиев:
На эти песни пробовались многие певцы. Мулерман, Магомаев. Муслим даже записал их. Но когда стали ставить в картину, не понравилось. И мы стали переписывать их заново, уже с Иосифом Кобзоном… Он настоящий профессионал. Кстати, он записал ещё несколько песен для этого фильма, которые в него так и не вошли, но были выпущены на гибкой пластинке. У меня их нет — ни нот, ни записи. И вообще я сейчас даже не помню, какими они были. А Магомаев обиделся на меня тогда страшно. Дело не в том, что он пел плохо или хорошо. Просто для этой картины нужен был не его голос. Голос Кобзона попал в изображение, прямо в «десятку».
Вспоминает Муслим Магомаев:
Я записал песни к фильму, но, увы, мой голос не соединился с образом советского разведчика Штирлица-Тихонова. С песней «Мгновения» ещё можно было покрутить и так и этак — спеть пожёстче или более проникновенно. А с песней «Я прошу, хоть ненадолго…»… Как Микаэл Таривердиев ни изощрялся, ни варьировал, всё-таки это интонационно, мелодически напоминало «Историю любви» Фрэнсиса Лея. Эту песню я так и спел — по-американски, по-фрэнксинатровски…
Татьяна Михайловна просто сказала: «Нет» (эта маленькая женщина умеет сказать с жёсткой безапелляционностью). И предложила переделать. Я отказался: я такой, какой есть, и подделываться под разведчика не могу, не хочу и не буду. Я никогда ни под кого не подстраиваюсь…
Потом мне дали послушать другую запись — Кобзона…
Манера пения и характер голоса Иосифа Кобзона как нельзя лучше совпали с образом Штирлица. Я так и сказал Лиозновой, послушав запись Иосифа: «Не надо было, Татьяна Михайловна, приглашать меня. Вы же прекрасно знали и мой голос, и мою манеру». И она согласилась…
Вспоминает Микаэл Таривердиев:
На эти песни пробовались многие певцы. Мулерман, Магомаев. Муслим даже записал их. Но когда стали ставить в картину, не понравилось. И мы стали переписывать их заново, уже с Иосифом Кобзоном… Он настоящий профессионал. Кстати, он записал ещё несколько песен для этого фильма, которые в него так и не вошли, но были выпущены на гибкой пластинке. У меня их нет — ни нот, ни записи. И вообще я сейчас даже не помню, какими они были. А Магомаев обиделся на меня тогда страшно. Дело не в том, что он пел плохо или хорошо. Просто для этой картины нужен был не его голос. Голос Кобзона попал в изображение, прямо в «десятку».
5) Каким ты был, таким остался...
Песня созданная Исааком Дунаевским на стихи Михаила Исаковского и Михаила Вольпина, завоевала в начале 1950-го сердца миллионов. Тогда на экраны СССР вышел фильм Ивана Пырьева «Кубанские казаки».
Сверкающая искрами забытого человеческого счастья, полноты изобильной жизни, этакого коллективного русского эдема, киносказка Пырьева стала витамином оптимизма, глотком надежды на иную, несравнимо лучшую судьбу для миллионов соотечественников, которые в нищете и лишениях восстанавливали страну после чудовищной войны. В фильме, обозначенном по жанру как «музыкальная комедия», прозвучало несколько песен Дунаевского на стихи Исаковского в соавторстве с Вольпиным: «Ой, цветет калина», «Не за теми дальними морями», «Урожайная», «Артисты из народа». Все они были по-своему хороши.
Но главной музыкальной темой фильма, его лирической и отчасти сюжетной нитью стала песня «Каким ты был, таким остался». Ее исполняли в разные годы и блестящая советская оперная певица Мария Максакова, и Кубанский казачий хор, и София Ротару, и Елена Ваенга… Да кто только не пел! Трем джентльменам — создателям песни удалось затронуть «женский сердечный нерв» (и при этом «коллективное бессознательное» всего нашего народа) так, что, когда ее бодро запевают за столом женщины, следом подхватывают все — как общую, «внегендерную».
При этом встают перед глазами кадры картины Ивана Пырьева, которую с азартом смотрели и пересматривали несколько поколений советских людей.
Сверкающая искрами забытого человеческого счастья, полноты изобильной жизни, этакого коллективного русского эдема, киносказка Пырьева стала витамином оптимизма, глотком надежды на иную, несравнимо лучшую судьбу для миллионов соотечественников, которые в нищете и лишениях восстанавливали страну после чудовищной войны. В фильме, обозначенном по жанру как «музыкальная комедия», прозвучало несколько песен Дунаевского на стихи Исаковского в соавторстве с Вольпиным: «Ой, цветет калина», «Не за теми дальними морями», «Урожайная», «Артисты из народа». Все они были по-своему хороши.
Но главной музыкальной темой фильма, его лирической и отчасти сюжетной нитью стала песня «Каким ты был, таким остался». Ее исполняли в разные годы и блестящая советская оперная певица Мария Максакова, и Кубанский казачий хор, и София Ротару, и Елена Ваенга… Да кто только не пел! Трем джентльменам — создателям песни удалось затронуть «женский сердечный нерв» (и при этом «коллективное бессознательное» всего нашего народа) так, что, когда ее бодро запевают за столом женщины, следом подхватывают все — как общую, «внегендерную».
При этом встают перед глазами кадры картины Ивана Пырьева, которую с азартом смотрели и пересматривали несколько поколений советских людей.
6) Ой, цветёт калина
Ещё одна песня созданная Исааком Дунаевским на стихи Михаила Исаковского и Михаила Вольпина.
Песню "Ой, цветет калина" в России давно считают народной. Ее и сегодня можно услышать и в домашнем застолье, и на большой сцене в исполнении популярных артистов. Впервые она прозвучала в фильме "Кубанские казаки", вышедшем на экране после войны. Судьба этой картины сложилась непросто, так же, как и судьбы актеров, в ней снимавшихся.
Песню "Ой, цветет калина" в России давно считают народной. Ее и сегодня можно услышать и в домашнем застолье, и на большой сцене в исполнении популярных артистов. Впервые она прозвучала в фильме "Кубанские казаки", вышедшем на экране после войны. Судьба этой картины сложилась непросто, так же, как и судьбы актеров, в ней снимавшихся.
7) Катюша
популярнейшая советская песня. Композитор — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский.
Впервые песню исполнили Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник 28 ноября 1938 года, с оркестром под управлением Кнушевицкого. Первая запись песни в исполнении Валентины Батищевой была сделана в 1939 году. Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие певцы.
Впервые песню исполнили Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник 28 ноября 1938 года, с оркестром под управлением Кнушевицкого. Первая запись песни в исполнении Валентины Батищевой была сделана в 1939 году. Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие певцы.
8) Марш авиаторов
советская песня в виде марша, написанная и опубликованная весной 1923 года (хотя сам Хайт говорил, что песня написана в 1920 году). Музыка Юлия Абрамовича Хайта, слова Павла Давидовича Германа, русский язык. Часто исполняется на парадах; являлся официальным гимном Военно-воздушных сил СССР.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.
9) В лесу прифронтовом
«В лесу́ прифронтово́м» — популярная песня композитора Матвея Блантера на стихи Михаила Исаковского. Cтихотворение Исаковского было написано в 1942 году, а создание песни Блантером обычно датируется 1943 годом. Михаил Исаковский писал: «Стихи написаны на Каме, когда шёл второй год войны. Работая, представил себе русский лес, чуть-чуть окрашенный осенью, тишину, непривычную для солдат, только что вышедших из боя, тишину, которую не может нарушить даже гармонь. Послал стихи старому товарищу Матвею Блантеру (с ним создавали „Катюшу“). Спустя несколько месяцев, услышал по радио, как „В лесу прифронтовом“ исполняет Ефрем Флакс».
10) Берёзовый сок
авторы - поэт Михаил Матусовский и композитор Вениамин Баснер - оба пережили Великую Отечественную. Первый прошел войну военкором фронтовых газет. Его задорные частушки и фельетоны поднимали настроение солдат.
А второй до 1944-го служил в военном оркестре. Их творческий союз сложился в мирное время, когда они написали знаменитые «На безымянной высоте», «Махнем не глядя», «С чего начинается Родина». «Березовый сок» появился в 1971-м.
А второй до 1944-го служил в военном оркестре. Их творческий союз сложился в мирное время, когда они написали знаменитые «На безымянной высоте», «Махнем не глядя», «С чего начинается Родина». «Березовый сок» появился в 1971-м.
Ссылки по теме:
- "Прекрасное далёко" - На японском языке
- Товарищ майор, мне ко второй: полицейские деликатно задержали мошенника
- Представившаяся подполковником полиции женщина поругалась с таксистом из-за запрета пива в салоне
- Мгновенное возвращение наркомана в реальность
- Женщина пришла в бешенство, когда ей не дали погладить собаку
реклама
Как я думаю, для чего был написан этот пост. Чтобы те кто типа за РУССКУЮ РАССУ (смешно читать) вдруг почуть чуть начали вдуплять. Что нет никакой Русской Рассы. Что миссия Русских на этой земле обьединять народы не ущемляя никого. Чего не делает ни одна другая национальность (как мне кажется) Русские должны делать так, что бы все жили в мире и всем было хорошо. В этом суть Русскости, находить язык со всеми, искать пути для любых народов. А как только "Русские" начинают говорить, что евреи говно или там горцы уроды. То очень быстро может выясниться, что на одного чисто Русского ученого придется 50 евреев с более великими открытиями, что на одного чисто Русского летчика придется 50 и так далее и так по всем профессиям и пунктам.
Русский это не самый крутой боец или самый крутой ученый или самый крутой еще хрен знает кто. Русский это тот кто может сделать так, что бы все остальные жили в мире и хотели стать РУССКИМИ.
А так да, вы конечно правы, все эти поэты и композиторы были СОВЕТСКИМИ. Только ведь и их народы считали их своими. Так что не уподобляйтесь немецим ариям, обосретесь так же как они. Русский это в первую очередь духовный, а во вторую миротворец.
это песни СОВЕТСКОГО времени, и национальность автора имела не главную особенность.
Пиши лучше о японских песнях, папа.
А между тем - все они были русскими. Как русскими были Пушкин, Лермонтов, Барклай де Толли, Багратион, Екатерина Великая...
И о Сталине говорят, будто он называл себя русским грузинского происхождения.
И морду автору поста авторы песен уж точно начистили бы.
в моей семье русские, украинцы, белорусы, татары, казахи, поляки, немцы и евреи, но вам-то плевать, у вас свой правильный взгляд на жизнь.