35419
14
Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.
*****
Только в русском языке слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
×
*****
Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный?» — угроза.
*****
Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
*****
Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
*****
Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
*****
В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
*****
В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
*****
Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
*****
Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
*****
Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
*****
В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
*****
Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Источник:
Ссылки по теме:
- Отличная идея для совместного досуга – рисование портретов друг друга
- Инженер закосплеил Гринча на реактивных санях
- Дерзкое ограбление ювелирного магазина
- Отец побил сына во время хоккейного матча в Канаде
- Зрелищные кадры песчаного вихря из Аргентины
Новости партнёров
реклама
Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться хрен знает как, а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь!
Английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!
Итальянский язык:
- А давай все слова будут заканчиваться на гласные!
- И руками махать, а то жарко.
Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!
Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!
Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговаривать как русские дети.
Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по западноевропейским правилам?
Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!
Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я загогулину нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!
Японский язык:
- А давай говорить все звуки с одной интонацией!
- Ага, как собака лает. Чтобы все боялись!
Рас)(epaчивайтe! Нa)(ep!!!
Решили пойти купить выпить.
"Дать по морде" и "дать в морду" - одно и то же.
"Дать по жопе" и "дать в жопу" - абсолютно разные вещи
I owe you - я тебе должен
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
- Моя фамилия Ге, - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение колесо , а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий клавиатура , корнеплод , страница , а также прилагательное бесснежный и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - девственный .
- Но это, мягко говоря, не совсем...
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают сбривающий мамины усы .
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
- Hguhey... дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал Го и Ге .
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, а какая у тебя фамилия?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто выпьем? - первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
П.и.з.д.а.т.о - это хорошо, а х.у.е.в.о - это плохо.
Но более непонятным для него было почему
П.и.з.д.е.ц - это хуже чем х.у.е.в.о, а о.х.у.и.т.е.л.ь.н.о - это лучше, чем п.и.з.д.а.т.о.
Ч - Снимай штаны Петька, покажу.
П немного недоумевет, но снимает штаны.
Ч подходит сзади и засовывает ему понятно что понятно куда и объясняет: "Вот смотри Петька. Вроде и у тебя йух в жопе и у меня йух в жопе... Но! Есть один нюанс..."
-Ах, оставте!