139338
1
4
Русский язык считается одним из самых распространенных языков в мире. Однако, зная русский язык почти с рождения, сложно представить, с какими трудностями могут столкнуться иностранцы при его изучении. Журналист Патрик Сьюэл в забавной форме рассказал о своём нелёгком опыте изучения великого и могучего.
Тернистый путь к падежам
Формы обращения «ты» и «вы»
Ссылки по теме:
- 28 трудностей, с которыми сталкиваются иностранцы, изучая русский
- Баран взбесился из-за проезжающей машины и напал на пастуха
- Вы удивитесь, узнав как на самом деле иностранцы воспринимают русский язык
- Русские слова, которые удивляют иностранцев
- Эскорт-услуги, оказывается, бывают класса "люкс": в инстаграме они потеснили фото детей олигархов
Новости партнёров
реклама
*Википедия
Бред, а не шутка.
" Вот, объясните, почему до хрена, до хренища - это много, а хрен тебе - ничего ?"
Он - АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ разработчик, и это его право, называть действия так, как ему нравится. Удобство перевода на русский и другие языки его не особо волновало изначально. И да, привыкая к оригинальной программе вы не стали первопроходцем, уже несколько десятилетий, со времен первых фотошопов и корелов, считается хорошим тоном и просто удобством привыкнуть к оригинальной программе, а не переводу.
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.
Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное - оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать. Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» - скажет француз и закинет в вас учебником.
Не ожидал такого юморного видео урока от иностранца, который и язык выучил, и шутить по русски может! Клевый парень!
И вообще: у нас буква читается однозначно. В отличие от английского, французского языков. "Е" это е, а не э или а, например
Но сама тема напомнила шок от русско-итальянского словаря, который я купил в начале века. Словарь, похоже, был издан для итальянцев, изучающих русский, как иностранный. К каждому русскому слову был приписан маленький индекс типа 4b, 2c и т.п. Что это такое я понял, когда заглянул в конец словаря, в котором оказалось множество морфологических таблиц, каждая из которых занимала целый разворот (а словарь был крупный, не меньше А4) мелким шрифтом. В таблице на примере какого-нибудь слова приводился вариант словообразования в разных ситуациях (стол, стола, столов, столы, столом, столами...), соответственно индекс в словарных статьях отсылал к таблице с подходящим вариантом.
Вот смотришь на это и реально понимаешь, что такое ад. Любая из этих таблиц содержит больше правил, чем всё словообразование в инглише, а таких таблиц там десятки.
А у парня не таблица, а фигня какая-то.