Эстония отказала во въезде в страну гражданину Израиля, прибывшему из России, поскольку сосуд в его багаже «подпадает под санкционные ограничения». По данным портала ERR, 25-летний гражданин Израиля 6 января пытался пересечь эстонско-российскую границу через КПП в Нарве.
Во время прохождения по зеленому коридору его направили на дополнительную проверку, где обнаружили самовар, подпадающий под санкции. В результате путешественнику вынесли предупреждение, после чего он вернулся в Россию. При этом ERR не уточнил, под какие именно санкции попал самовар и когда они были введены.
Чтобы начать понимать ментальность наших прибалтийских соседей, достаточно одного факта: в эстонском языке нет формы будущего времени.
Источник:
- Не "клюквой" единой, или Происхождение национальных символов
- Как делают самовары в Туле
- Самовар. Фельдшер — о том, где быстро найти деньги на лечение и не только
- Вернул самовар к жизни
- И не только чай: что в старину подавали в самоваре


Например, в русском предложении "я увижу" глагол в будущем времени. В французском то же самое, je verrai. А в английском используется форма настоящего времени и нужны какие-то дополнительные слова: shall/will, am going to, и/или указание на конкретное время в будущем. Ну или будущее время просто подразумевается из контекста. В эстонском аналогично.
Эстония. Слабый туман. Лес. Просека. ЖД путь. Узкоколейка. Скрип механизма дрезины. Иии-эээ-ууу...Ааа-еее-иии-ээу....Дрезина едет. Качает рычаг дрезины эстонский эстонец. Из леса выходят двое, останавливают дрезину.
- Тере. До Талина далеко?
- Тере. Нет. Не далекооо.
- Присядем? Подвезешь?
- Присаживайтесь.
Четыре часа Иии-эээ-ууу...Ааа-еее-иии-ээу....Дрезина едет.
- Э? Четыре часа уже едем! До Талина далеко?!!!
- Таа. Теперь тааалекооо...