FISHKINET
Сражение, которое внесло значимые коррективы в карту мира Сражение, которое внесло значимые коррективы в карту мира Депутат показал опасный трюк с дочерью и попал под проверку Депутат показал опасный трюк с дочерью и попал под проверку Курьер сбил пенсионерку на тротуаре и избежал наказания Курьер сбил пенсионерку на тротуаре и избежал наказания Фотограф снял метеор, пролетавший рядом с «кровавой» Луной Фотограф снял метеор, пролетавший рядом с «кровавой» Луной Просто гифки, всякие и разные Просто гифки, всякие и разные В Химках накрыли кафе с консуматоршами В Химках накрыли кафе с консуматоршами Комод дедушки Комод дедушки Как убедить собаку принять лекарство Как убедить собаку принять лекарство Легендарная волчья верность: что будет, если волк потеряет свою любовь? Легендарная волчья верность: что будет, если волк потеряет свою... Советская технологичная ручная дрель Советская технологичная ручная дрель Реакция котов  на камеру наблюдения с динамиком Реакция котов на камеру наблюдения с динамиком Девушка обманула телефонного мошенника детским голосом Девушка обманула телефонного мошенника детским голосом В Китае готовят запрет на выдвижные дверные ручки в автомобилях В Китае готовят запрет на выдвижные дверные ручки в автомобилях Бразильянка прошла 50 собеседований, но не может устроиться на работу из-за внешности Бразильянка прошла 50 собеседований, но не может устроиться на... Теперь все только по подписке Теперь все только по подписке Культурные сходства и различия между Кореей и Китаем Культурные сходства и различия между Кореей и Китаем Почти как в кино Почти как в кино Темнокожий комик посетил гонки в образе белого реднека Темнокожий комик посетил гонки в образе белого реднека
10 самых популярных английских фразеологизмов

10 самых популярных английских фразеологизмов

8188
9
Всем, кто говорит на русском, понятно, что значит «сесть в лужу», «заблудиться в трёх соснах» или «витать в облаках». Но даже тому, кто владеет английским языком на сносном уровне сложно объяснить, что значит «сердце во рту» или «пнуть ведро».
×

Источник:

реклама
А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
Правила

!!! Оскорбления в комментариях автора поста или собеседника. Комментарий скрывается из ленты, автору выписывается бан на неделю. Допускаются более свободные споры в ленте с политикой, но в доступных, не нарушающих УК РФ, пределах.

! Мат на картинке/в комментарии. Ваш комментарий будет скрыт. При злоупотреблении возможен бан.

! Флуд - дублирующиеся комментарии от одного и того же пользователя в разных постах, систематические ложные вызовы модераторов с помощью функции @moderator, необоснованные обращения в техническую поддержку сайта, комментарии не несущие смысловой нагрузки и состоящие из хаотичного набора букв. Санкции - предупреждение с дальнейшим баном при рецидиве.

! Публикация рекламных постов. Несогласованное размещение рекламного материала, влечет незамедлительную приостановку действий учетной записи пользователя.

! Публикация материала, запрещенного на территории РФ и преследуемого УК РФ. Незамедлительная приостановка действия учетной записи пользователя.

! Мультиаккаунты. Использование нескольких активных аккаунтов, принадлежащих одному пользователю (исключение - дополнительный аккаунт для обращения в тех. поддержку при блокировке основного аккаунта) запрещено. За нарушение предусмотрено отключение основного аккаунта с возможной дальнейшей блокировкой любого аккаунта от данного пользователя.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
40  комментариев
Лучший комментарий
Скрыть
Показать все 4 ответа
348
Никита 7 лет назад
when pigs fly
223
horses for courses (лошади для скаковых дорожек) - каждый должен заниматься своим делом.
loose cannon (потерянная пушка) - обезьяна с гранатой.
white goods (белые классные вещи) - бытовая техника.
a dead carrot in the fridge (мертвая морковь в холодильнике) - в холодильнике мышь повесилась.
a dime a dozen (двенадцать на дюжину) - пруд пруди, грош цена.
call it a night (назовем это ночью) - пора закругляться.

А вообще-то, английский просто изоблиует идиомами и поговорками.
179
Blupup Alex Zaharov 7 лет назад
held - это и подержать, и повисеть на трубке, и придержать. Согласен, данный пример не совсем удачен, стоило переводчику почитать дальше второго значения слова - и это переводимое дословно выражение вообще не должно было попасть в этот список:)
28
Sebghatullah Qirim 7 лет назад
Пьёт как сапожник - drink like a fish
−239
Lexa 7 лет назад
Step in my shoes - войди в моё положение :)
−239
Lexa smakido 7 лет назад
Ага! Особенно "баба с возу..." :)
335
ГансМойЁж 7 лет назад
the hair of the dog that bit one..)
171
Илья МакЛауд! Михаил 7 лет назад
Я бы Try добавил. Чаще именно try walkin' in my shoes используется.
171
Илья МакЛауд! Бука Сyка Димка 7 лет назад
это по нашему придержи, всё правильно, а дословный перевод с англицкого hold - держи (подержи)
168
Чувак-в-багажнике Илья МакЛауд! 7 лет назад
Комментарий удален
−71
Показать ещё

На что жалуетесь?