44453
33
Английский язык, также как и русский, не всегда просто понять, ведь многие слова употребляются не в том значение, в котором мы их воспринимаем. Да и, не зная английский язык в совершенстве, очень легко перепутать одно слово с другим, а воспринимая английские слова буквально, и вовсе есть риск попасть в глупейшую ситуацию.
Перед вами самые абсурдные, нелепые и смешные ошибки "грамотных" переводчиков, которые рассмешат вас до слёз.
Перед вами самые абсурдные, нелепые и смешные ошибки "грамотных" переводчиков, которые рассмешат вас до слёз.
I fell in love — Я свалился в любовь
Undressed custom model — Голая таможенная модель
×
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
No smoking! — Пиджаки не вешать!
Manicure — Деньги лечат
Let it be — Давайте есть пчел
I’m just asking — Я всего лишь король жоп
I have been there — У меня там фасоль
God only knows — Единственный нос бога
We are the champions — Мы шампиньоны
Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
To be or not to be? — Две пчелы или не две пчелы?
Just in case — Только в портфеле
I will never give up — Меня никогда не стошнит
Oh dear — Ах олень
I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
May God be with you — Майская божья пчелка с тобой
Finnish people — Конченные люди
Bad influence — Плохая простуда
Good products — Бог на стороне уток
Watch out! — Посмотри снаружи!
I know his story well — Я знаю его исторический колодец
Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
I’ll be back — Я буду спиной
Copyright — Скопировано правильно
Hungry like the wolf — Венгры любят волков
Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!
Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло
Wicked design — Злобный дизайн
Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
I love you baby — Я люблю вас, бабы!
Источник:
Ссылки по теме:
- Эпичные ошибки машинного перевода
- Перлы переводчиков из разных уголков земного шара
- Звёздные войны. Эпизод VII: Пробуждение Силы + Кин-Дза-Дза!
- Прелести русской локализации известных компьютерных игр
- Прикол переводчика. Ну не любит он латышей.
Новости партнёров
реклама
eng- eng гласит - a detailed plan to guide progress toward a goal
Если хорошо покопаться то подобных перлов в эфире главных каналов море, ну а если взять перевод спутниковых каналов, то очень быстро возникает потребность в оригинальном звуке.
"По набирают всяких по объявлениям"(с) не помню кто
по-русски: "сравни"
недоуменный вопрос украиноязычного: "то срав чы ни?"
по-украински: "нэзабаром" (скоро, в скорости)
недоуменный вопрос русскоязычного: "а за чем?"
куда деть бумагу
хехе
Two beеr, or not two beer? Учите матчасть!
- Do it yourself, mother fuker!!!