5
1
реклама


цензурных форм даже не умыслю
В переводе есть сова (у Гарри) и сыч (у Рона). Это художественный вымысел переводчиков?
То есть - названия из двух слов.
P.S. Но это всё фигня по сравнению с авиацией. Самолёты Второй Мировой Tom Cat и Kitty Hawk в правильном переводе это Кот (кошачий с яйцами) и Орлица (орлиный без яиц).