FISHKINET
10 самых популярных английских фразеологизмов

10 самых популярных английских фразеологизмов

8188
9
Всем, кто говорит на русском, понятно, что значит «сесть в лужу», «заблудиться в трёх соснах» или «витать в облаках». Но даже тому, кто владеет английским языком на сносном уровне сложно объяснить, что значит «сердце во рту» или «пнуть ведро».
×

Источник:

А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
Правила

!!! Оскорбления в комментариях автора поста или собеседника. Комментарий скрывается из ленты, автору выписывается бан на неделю. Допускаются более свободные споры в ленте с политикой, но в доступных, не нарушающих УК РФ, пределах.

! Мат на картинке/в комментарии. Ваш комментарий будет скрыт. При злоупотреблении возможен бан.

! Флуд - дублирующиеся комментарии от одного и того же пользователя в разных постах, систематические ложные вызовы модераторов с помощью функции @moderator, необоснованные обращения в техническую поддержку сайта, комментарии не несущие смысловой нагрузки и состоящие из хаотичного набора букв. Санкции - предупреждение с дальнейшим баном при рецидиве.

! Публикация рекламных постов. Несогласованное размещение рекламного материала, влечет незамедлительную приостановку действий учетной записи пользователя.

! Публикация материала, запрещенного на территории РФ и преследуемого УК РФ. Незамедлительная приостановка действия учетной записи пользователя.

! Мультиаккаунты. Использование нескольких активных аккаунтов, принадлежащих одному пользователю (исключение - дополнительный аккаунт для обращения в тех. поддержку при блокировке основного аккаунта) запрещено. За нарушение предусмотрено отключение основного аккаунта с возможной дальнейшей блокировкой любого аккаунта от данного пользователя.

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
40  комментариев
Лучший комментарий
Скрыть
−130
ЕвгенийТрапезников Raush 7 лет назад
Игра слов. Эффект основан на том, что входящие в фразу слова имеют несколько значений, сильно далеких друг от друга, которые зависят от контекста. А в этом отношении английский язык русскому может фору дать. Там таких фразочек с многозначными словами можно построить много. Один лишь пример с буффало чего стоит.
−239
Lexa the_RON 7 лет назад
most likely no
348
Никита 7 лет назад
when pigs fly
223
horses for courses (лошади для скаковых дорожек) - каждый должен заниматься своим делом.
loose cannon (потерянная пушка) - обезьяна с гранатой.
white goods (белые классные вещи) - бытовая техника.
a dead carrot in the fridge (мертвая морковь в холодильнике) - в холодильнике мышь повесилась.
a dime a dozen (двенадцать на дюжину) - пруд пруди, грош цена.
call it a night (назовем это ночью) - пора закругляться.

А вообще-то, английский просто изоблиует идиомами и поговорками.
179
Blupup Alex Zaharov 7 лет назад
held - это и подержать, и повисеть на трубке, и придержать. Согласен, данный пример не совсем удачен, стоило переводчику почитать дальше второго значения слова - и это переводимое дословно выражение вообще не должно было попасть в этот список:)
28
Sebghatullah Qirim 7 лет назад
Пьёт как сапожник - drink like a fish
−239
Lexa 7 лет назад
Step in my shoes - войди в моё положение :)
−239
Lexa smakido 7 лет назад
Ага! Особенно "баба с возу..." :)
335
ГансМойЁж 7 лет назад
the hair of the dog that bit one..)
171
Илья МакЛауд! Михаил 7 лет назад
Я бы Try добавил. Чаще именно try walkin' in my shoes используется.
171
Илья МакЛауд! Бука Сyка Димка 7 лет назад
это по нашему придержи, всё правильно, а дословный перевод с англицкого hold - держи (подержи)
168
Чувак-в-багажнике Илья МакЛауд! 7 лет назад
Комментарий удален
−71
Показать ещё

На что жалуетесь?