55721
20
Конечно, славянские языки имеют много общего, но не стоит думать, что, не зная языка братского народа, вы ни разу не окажетесь в курьёзной ситуации. Все же есть в наших языках слова, которые могут сбить с толку кого угодно, филологи называют их "ложными друзьями переводчика", ну а мы назовём это игрой слов.
Что русскому прямо, то сербу - право!
А вот как будет по-сербски "направо", так что не путайте!
×
Хотите праздновать свадьбу в Болгарии? Морально готовьтесь к тому, как вас будут называть :)
Бывает, со временем слово теряет свое первостепенное значение под влиянием омонимичного слова из другого языка, так и произошло в этом случае: в русском языке булка "хлебец из белой пшеничной муки", в белорусском булка "булка, булочка – сдобный хлебец из белой муки", а в болгарском булка – это "1) невеста, 2) молодая симпатичная женщина". В славянские языки проникновение этих слов осуществилось через польское bułka "булка", которое в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают "круглый хлеб"). Значение болгарского слова "невеста" возникло, скорее всего, как метафора, но со временем закрепилось в языке в качестве прямого, основного значения.
Представьте себе реакцию, когда русский турист попросит у болгарина нож, булку порезать...
Отправляясь по магазинам, не пугайтесь, если вам на каждой примерке будут говорить "страхотно"
Крик о помощи застрявшего в колее автомобилиста, забывшего домкрат
Когда вам в Чехии предложат сходить за окурками, не пугайтесь
"Позор полиция воруе" — значит вовсе не истинное лицо чешских служителей закона, а лишь то, что "Внимание, полиция предупреждает"
А вот и несколько черногорских сбивающих с толку слов
Конечно, когда видишь эти слова в отрыве от контекста, можно додумать значение, но в потоке речи догадаться невозможно, если не знать наверняка.
Коварное хорватское слово для русского туриста
Если вас попросят пачысціць дыван в Беларуси, вы, скорее всего примитесь не за ту работу
Скорее всего, имеет французские корни, ведь там диван называют canapé.
Происходит от праславянского языка, от которого произошло и древнерусское плотъ "ограда, плетень".
Интересно, почему? Уж не потому ли, что кролики всего боятся...
Немножко украинских межъязыковых омонимов
А в русском языке початок ассоциируется прежде всего с кукурузой. А вот как будет звучать уже кукурузный початок.
А вот сварка по-украински - зварювання.
Такие слова с совершенно разным семантическим значением встречаются в близкородственных славянских языках довольно редко. Данное слово происходит от французского cravate "галстук", которое в свою очередь восходит к хорватскому слову hrvat "хорват".
А вы попадали в такие курьёзные ситуации? Или, может, вы знаете еще больше таких слов? А может, вам известно, почему так называется то или иное слово... Поделитесь, пожалуйста, в комментариях.
Источник:
Ссылки по теме:
- Десять неожиданных «ложных друзей переводчика» в английском
- Игра слов
- Игра слов
- Игра слов
- Игра слов: иногда достаточно заменить всего лишь одну букву
Новости партнёров
реклама
- Сисид, пыдэ за здравэ дробыну.
Оборачиваюсь к теще с вопросительным знаком на лице.
- Лестницу ему дай.
искал на машине ТПП...потерялся где то недалеко от границы...тогда ещё навигаторов не было...
спрашиваю прохожего...
-как проехать к границе?
он мне:
-прошто пан...прошто...
сука...думаю...как просто то...хрен шепелявый...
спрашиваю другого....тот тоже : прошто...прошто...))
потом объяснили...что "прошто"(prosto) это прямо...)))
обращаю внимание - рассказы как под копирку: сначала люди едут в страну, тупят там нипадеццки, попадают в различные ситуации - и только вернувшись домой, начинают интересоваться - а что это было и что это значило, а? Родной менталитет. Только наши инструкции к технике начинаются с талона на ремонт и со слов: "Ну что, **ять, уже сломал?"
правильно было бы Бженчышчыкевич но там есть еще короткая у после первой е и короткая и перед последней е, которая в свою очередь лучше всего передается нашим старым "ять". в общем - зря поляки глаголицу не приняли. для славян оно самое то. было.
маленький городишко...возможно там говор такой...с шоканьем...