55721
20
Конечно, славянские языки имеют много общего, но не стоит думать, что, не зная языка братского народа, вы ни разу не окажетесь в курьёзной ситуации. Все же есть в наших языках слова, которые могут сбить с толку кого угодно, филологи называют их "ложными друзьями переводчика", ну а мы назовём это игрой слов.
Что русскому прямо, то сербу - право!
А вот как будет по-сербски "направо", так что не путайте!
×
Хотите праздновать свадьбу в Болгарии? Морально готовьтесь к тому, как вас будут называть :)
Бывает, со временем слово теряет свое первостепенное значение под влиянием омонимичного слова из другого языка, так и произошло в этом случае: в русском языке булка "хлебец из белой пшеничной муки", в белорусском булка "булка, булочка – сдобный хлебец из белой муки", а в болгарском булка – это "1) невеста, 2) молодая симпатичная женщина". В славянские языки проникновение этих слов осуществилось через польское bułka "булка", которое в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают "круглый хлеб"). Значение болгарского слова "невеста" возникло, скорее всего, как метафора, но со временем закрепилось в языке в качестве прямого, основного значения.
Представьте себе реакцию, когда русский турист попросит у болгарина нож, булку порезать...
Отправляясь по магазинам, не пугайтесь, если вам на каждой примерке будут говорить "страхотно"
Крик о помощи застрявшего в колее автомобилиста, забывшего домкрат
Когда вам в Чехии предложат сходить за окурками, не пугайтесь
"Позор полиция воруе" — значит вовсе не истинное лицо чешских служителей закона, а лишь то, что "Внимание, полиция предупреждает"
А вот и несколько черногорских сбивающих с толку слов
Конечно, когда видишь эти слова в отрыве от контекста, можно додумать значение, но в потоке речи догадаться невозможно, если не знать наверняка.
Коварное хорватское слово для русского туриста
Если вас попросят пачысціць дыван в Беларуси, вы, скорее всего примитесь не за ту работу
Скорее всего, имеет французские корни, ведь там диван называют canapé.
Происходит от праславянского языка, от которого произошло и древнерусское плотъ "ограда, плетень".
Интересно, почему? Уж не потому ли, что кролики всего боятся...
Немножко украинских межъязыковых омонимов
А в русском языке початок ассоциируется прежде всего с кукурузой. А вот как будет звучать уже кукурузный початок.
А вот сварка по-украински - зварювання.
Такие слова с совершенно разным семантическим значением встречаются в близкородственных славянских языках довольно редко. Данное слово происходит от французского cravate "галстук", которое в свою очередь восходит к хорватскому слову hrvat "хорват".
А вы попадали в такие курьёзные ситуации? Или, может, вы знаете еще больше таких слов? А может, вам известно, почему так называется то или иное слово... Поделитесь, пожалуйста, в комментариях.
Источник:
Ссылки по теме:
- Игра слов: иногда достаточно заменить всего лишь одну букву
- Игра слов
- Игра слов
- Десять неожиданных «ложных друзей переводчика» в английском
- Игра слов
Новости партнёров
реклама
Наши солдаты, то ли в самоволку ушли, то ли в увольнительную. Подвыпили, идут вечером по улице уж не знаю какого города, закурить захотелось. Китайских зажигалок по 5 руб. тогда еще не было, в большинстве своем пользовались спичками. А они, как назло, у солдат закончились и магазинов поблизости никаких. Видят, компания местных ребят идет с девушками, те к ним, просят (естественно, на русском) спички им дать. А те не очень понимают, что от них хотят, но уже напряглись как-то, прям в боевую стойку стали. Солдаты в недоумении, кое-как жестами объяснили, что им надо, местные поняли наконец то, что от них надо, дали солдатам "запалки", руки пожали друг другу и разошлись полюбовно. Как выяснили, в чешском, или словацком, слово "пичка", то же самое, что в русском пи*да. Вот и получилось, компания подвыпивших русских солдат, в вечернем городе у ребят с девушками пи*ду просят. Вот так бывает.
А влипнуть в травму между двумя валками( я сейчас вспомнила, что это не только у ткачих, у мельничных механизмов тоже такое название было)- штука гораздо более серьезная и опасная. И очень просто: хеву поймал, и остался без скальпа или вообще с жизнью распрощался.
Не мыло, а мидло.
Самолет-летадло,
машина-возидло!
-А как повидло?
(Чужая 2010г.)
Духи - вонявки
Привет, подружка - ахой, перделка
Весло - быдло
Черствы потравы - свежие продукты
Девки даром - девушкам бесплатно
Ну и о серьезном. У нас родичи в Горловке были. Чисто тамошние хлопцы та дивчатки...Так вот, я не услышала никакой разницы между балачкой и их говором. Они именно балакают, а не гуторют. Хотя не исключаю, что кое-где и гуторют, только в Донецке не слышала этого ни разу.
P.S. Тебя не смущает, что этнические русские (граждане Украины) воюют против русских наемников и сепаратистов в Украине.
А теперь тебе встречное предложение, выйди на красную площадь с флагом Украины или гербом ОУН-УПА, что тебя ждет?
потом в газете напишут, что злобные фсб-шники не дали провести креативную акцию протеста
Это вроде бы во время 2 мировой кто-то приперся на Красную Площадь со свастикой и такой: почему вы притесняете буддиста?
Смысл символов и значков меняется и от времени и от места.
Ну а геогриевская (гвардейская) лента для них, к сожалению, стала символом войны на Донбассе. И это естественно, если с ней выйти на улицы Киева, как минимум не поймут, но могут и поколотить.
Вообще у украинцев сейчас наблюдается серьезный когнитивный диссонанс. Фактически Украина это Русь. И говорят они на русском. Но Россия - враг для многих. Вот потому они и хотят переименовать Россию в Московию. Жаль их.
если кивнут то это значит НЕТ!
если мотают головой то это значит ДА!
можно крепко встрять спросив -я еду в правильном направлении? )))
а вообще - "ложные друзья переводчика" забить в гугле и можно удивляться до вечера.
Живот - жизнь
Еще жесты у болгар обратные. Если кивают головой, как у нас нет, то это - да и наоборот
По поводу жестов уже не помню как точно, но обламывалась пару раз
и последний фактор - лавина гастеров из Украины. тоже русским не брезгуют.