17672
15
Небольшая подборка фразеологизмов и объяснений их происхождения.
К шапочному разбору.
Согласно традиции, мужчины на Руси при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали их обратно. Тот, кто опоздал, приходил уже к «шапочному разбору», и с тех пор это выражение закрепилось в значении «прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось».
Ушёл по-английски.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как «to take French leave» («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
×
Попасть впросак.
Просаком раньше назывался ( Только не надо цитировать Михалыча из фильма "Жмурки" !) специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.
Голубая кровь.
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя «sangre azul», что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
Реветь белугой.
Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и полярного дельфина, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.
Дойти до ручки.
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Под мухой.
В «Евгении Онегине» можно встретить строки:
«Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил».
Слово «муха» здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека - «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.
«Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил».
Слово «муха» здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека - «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.
Зарыть талант в землю.
Первоначально талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. Из евангельской притчи о человеке, который получил деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, произошло выражение «зарыть талант в землю». В современном русском языке это выражение приобрело переносный оттенок в связи с новым значением слова талант и употребляется, когда человек не заботится о развитии своих способностей.
Сирота казанская.
После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».
И ежу понятно.
Источник выражения «И ежу понятно» - стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли - «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.
Втирать очки.
В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.
Шведский стол.
Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как «рама с перекладинами». Ничего не знают в этой стране и о шведской семье - мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство трёх и более человек, является заблуждением.
Заклеймить позором.
Ещё с 14 века на Руси закрепилась практика клеймить лбы и щёки преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения: «на лбу написано», «заклеймить позором» и «прожжённый преступник».
Тютелька в тютельку.
Тютелька - это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».
Шапочное знакомство.
Выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное и беглое знакомство с кем-либо, тоже связано со старым обычаем. Когда встречались знакомые или приятели, они в знак приветствия приподнимали шляпы, и только друзья пожимали друг другу руки.
Ссылки по теме:
- Люди уступили дорогу пингвину
- Зрелищные кадры песчаного вихря из Аргентины
- Отец побил сына во время хоккейного матча в Канаде
- Отличная идея для совместного досуга – рисование портретов друг друга
- Вомбат воспользовался возможностью
Метки: объяснение фразеологизмы
Новости партнёров
реклама
бои стенка на стенку на льду реки после битвы подбирались шапки.
«прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось».
Дела провернула удачно, и вот, завтра утром самолет, а сегодня вечером она отмечает удачное заключение сделок с русскими коллегами в ресторане!!
Поела чуть-чуть того, этого, пригубила вина и говорит:
- Завтра утром самолет, поеду я уже в гостиницу...
Коллеги стали отговаривать, она ни в какую...
- Ну, а на посошок??
- Посошок?, - непоняв слова, стала отказываться.
- Русская традиция!!
Короче уговорили...
Напились все до без памятства, на утро американка кое-как проснулась, села на самолет и улетела в Америку... Через два месяца, заподозрив неладное, решила обратиться к врачу. Оказалось - беременна!
Американка стала вспоминать когда такое могло произойти. Думать долго не пришлось: "РОССИЯ" поняла она!!
Тут и вспомнила про "посошок", решила посмотреть что же такое ПОСОШОК!! в словаре такого слова не нашла, зато нашла слово ПОСОХ, посмотрела перевод:
"Посох - палка в дорогу".
{Ниже своровано на просторах Инета}
Все знают жест - щелчок по шее, как приглашение "дернуть по рюмашке". Этот жест является специфическим для русскоговорящих. Французы, например, алкогольную тему обозначают символически "скручивая" нос. Только русскому не надо объяснять, что значит щелбан по шее. А кто знает, как возник этот жест?
Оказывается, этот жест идет еще со времен Петра I. По просьбе мастера-золотые руки (имя его не сохранилось в анналах истории), покрывшего золотом шпиль Петропавловской крепости, любившего выпить, царь вручил ему грамоту, гласящую, что его подданного в каждом кабаке были обязаны бесплатно поить водкой. Но мастер, по пьянке, все время терял царский указ на гербовой бумаге. И тогда Петр I отдал работника в руки другого «мастера» по пыточным делам, и тот выжег ему клеймо на шее. Теперь мастеру-золотые руки достаточно было прийти в распивочное заведение и щелкнуть пальцем по клейменому месту и ему тут же бесплатно наливали. Надо думать, что он делал эти заходы довольно регулярно, поэтому данный жест и сохранился в народной памяти.
Ныне, функции жеста расширились. Теперь он означает не только "наливай". Им можно обозначить всё, связанное с алкогольной тематикой: коротко и емко охарактеризовать человека как любителя выпить, показать что кто-либо в данный момент "навеселе", пояснить содержимое стоящей на столе посуды.
"В разгар северной войны, когда Пётр Великий плыл со своими солдатами к Котлину, шведы, завидев его, моментально смылись с острова оставив все свои пожитки и когда Пётр высадился на остров то обнаружил там ещё не потухшие костры с котелками и свежим обедом, которого хватило на всё войско."
Получить в дыню; Нае@ениться в каку; Отъе{мат}башить как худую свинью...
про голубую кровь интересно было узнать
Иногда случается, что в колбасу попадают микробы, но только на какую-то часть и только она опасна. Так и случается что "все ели, но только мне стало плохо".