6261
21
Не только в России есть населенные пункты с удивительными названиями: Бухалово, Щастя, Дешовки и т.д. В Америке и Англии тоже есть "говорящие" названия.
Santa Claus, Джорджия
Climax, Пенсильвания
×
Moron de la Fronterra, Испания (moron по-английски "идиот")
Humansville (дословно-город людей), Миссури
Truth or Consequences (Правда или действие), New Mexico
Monkeys Eyebrow (Бровь обезьяны), Кентукки
Boring(скучный), Орегон
Pity me (пожалей меня), Англия
Cool (Крутой), Калифорния
Cheesequake (Чизкейк), Нью-Джерси
Nothing (Ничего), Аризона
Whynot (Почему бы и нет?), Миссипи
Why (Почему?), Аризона
Ugley (созвучное с английским 'ugly'-"уродливый, страшный"), Англия
No Name(безымянный), Колорадо
Half.com, Орегон
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, Уэльс
Accident (несчастный случай), Мэриленд
Peculiar (особенный), Миссури
Nowhere Else (нигде больше), Австралия
Puke(рвота), Албания
Переведено специально для fishki.net
Источник:
Ссылки по теме:
- 10 вещей, которые я узнал в Тайване
- 8 самых интересных городов-призраков США
- Аэрофотосъёмка Алекса Маклина
- Парк-сафари в Алабаме
- Самые длинные названия местности
реклама
Quake это "дрожать", "трясти", а cheese (на слэнге) значит "срыгнуть"
(так говорят, когда младенец отрыгнул молоко) ну или просто "блевотина".
Таким образом название приобретает еще более занятный смысл ))))
Вообще много названий из их языка пришло.
Некоторые вот так "адаптировались" )))