FISHKINET
Сообщество Юмор 12647 постов • 2686 подписчиков подписаться Для добавления поста в это сообщество нужна карма 100
Самые смешные таблички и надписи из "Симпсонов"

Самые смешные таблички и надписи из "Симпсонов" (31 фото)

21982
31
Создатели "Симпсонов" не упускают ни одной детали! Вывески, таблички и надписи могут появляться в кадре всего на несколько секунд, но они уморительно смешные! Вот самые забавные из них.
×

Источник:  — переведено специально для fishki.net

Понравился пост? Поддержи Фишки, нажми:
2
35
Новости партнёров
А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
35  комментариев
Лучший комментарий
Скрыть
Показать все 5 ответов
116
Лёха Год назад
Ещё один гуглоюмор: "Первая церковь Спрингфилда. Нет ботинок и рубашки - нет спасения!"

Там нет ТИРЕ! Надпись (как я понял) трактуется так: "Первая церковь Спрингфилда", ниже дресс-код:
никаких ботинок
никаких рубашек
никакого спасения

Ну то есть юмор на подобии фраз дресс-кода и "нет спасения" из речей всепропальщиков.
116
Лёха Год назад
Видимо, я правильно делаю, что не смотрю этот ЯКОБЫ СМЕШНОЙ сериал - половина шуток пролетает мимо мозга, ибо это смешно только тем, кто вырос в Америке. Его глупо смотреть даже при идеальном английском, потому что тебе нужен именно культурный подтекст.
116
Лёха Год назад
Кстати, с балетом и газом кто-то понял? Если понимать поверхностно, то типа "хаха, сначала там будут живые люди, а потом будут чинить газ". Но есть подозрение, что ключ именно в "школьном балете" - если его ненавидят все, то тогда шутка становится острее - мол, если это балет - то и не жалко, пусть сдохнут. Повторюсь, это только моя догадка - кто их там знает.
116
Лёха Год назад
Короче, пост - говно от школотрона, который влез туда, где не соображает. Тут и слэнг, и чисто американская культура - НАМ это недоступно и потому НЕ СМЕШНО. Тем более, после гугло-переводчика.

Вот, кстати, почему брать жену-иностранку - полный швах: вы просто не сможете говорить! Потому что даже зная её язык, ты будешь постоянно не вдуплять, что она имела ввиду, т.к. помимо идеального языка, с ней идёт ЦЕЛЫЙ ПЛАСТ культуры, который её сопровождал с самого детства!
Вас будет объединять только общий юмор а-ля кто-то сел в торт. хаха, блин, наверное смешно.
116
Лёха Год назад
Сначала закралось сомнение, но потом убедился - опять переводил специались уровня "давайте есть пчелу".

"Не трогать - Вилли"
"Не трогать Вилли. Хороший совет".
===================================
На деле:
"Не трогать (подпись - Вилли)"

"Не трогай своего Дружка. Хороший совет!".

Тут конечно сложновато, но смысл в том, что Willie(точнее, Willy) - это слэнговое "пенис". И если прочесть надпись слитно с подписью, то получается "Не трогай Вилли(Член)". Красиво по-английски и коряво по-русски, понимаю - но тогда и брать эту шутку не стоило вообще!
116
Лёха Юра Гагарин Год назад
Твои мифы не причём, они просто дали название одной из идей Фрейда. Случись такое у эскимосов - взяли бы имена оттуда. Но главное в табличке - именно идея Фрэйда.
−212
torcher Год назад
Надпись про магазин оружия - это игра на похожести названий. В штатах есть сеть домашнего ширпотреба Bed, Bath and Beyond (спальня, ванная и даже больше)
116
Лёха torcher Год назад
Школьнику-то откуда это знать? Как гугл перевёл - так и выкатил. Я и сам не знал, потому и не смешно.
30
ansel qwa Год назад
смерть клопа. терминаторы. чего? что с переводом?
150
Дмитрий V2.Smirnov Год назад
Переводил какой-то школьник. Смысл большинства шуток просран на корню. Бедолагу Красти вообще Кристи обозвал.
116
Лёха Константин Безумов Год назад
Я правильно понял, что смысл всей шутки - взяли название мультика "Bug's life" и заменили life на death?
Показать ещё

На что жалуетесь?