19121
1
26
О ремейках, которые лучше оригинала, советских версиях западных хитов, западных версиях советских хитов, а также истории создания некоторых шлягеров 20 века.
I will always love you
I will always love you знают в России благодаря Уитни Хьюстон, чьё исполнение этой песни в фильме "Телохранитель" в 1992 году стало эталонным. Однако песня была написано вовсе не для фильма и не для Уитни Хьюстон. В 1973 году I will always love you написала популярная кантри-певица Долли Партон. Она посвятила её Портеру Вагнеру, в телевизионном шоу которого выступала с 1967 по 1973 год. Она ушла из шоу, увековечив тёплые отношения с Портером в песне I will always love you.
Партон несколько раз штурмовала чарты со своим главным хитом, записывала разные версии, но по-настоящему всемирная слава пришла к песне после "Телохранителя". Кстати, за 10 лет до "Телохранителя",
Долли записала I will always love для фильма "Лучший бордель в Техасе". Эта версия тоже имела успех.
Партон несколько раз штурмовала чарты со своим главным хитом, записывала разные версии, но по-настоящему всемирная слава пришла к песне после "Телохранителя". Кстати, за 10 лет до "Телохранителя",
Долли записала I will always love для фильма "Лучший бордель в Техасе". Эта версия тоже имела успех.
Благодаря бешеной популярности версии Уитни Хьюстон, Партон получила около 6 млн долларов авторских отчислений.
Сейчас Долли уже 73 года, она всё ещё даёт концерты и поёт I will always love you.
Сейчас Долли уже 73 года, она всё ещё даёт концерты и поёт I will always love you.
My way
Мы говорим My Way, подразумеваем — Синатру, мы говорим Синатра, подразумеваем — My Way (и ещё Strangers in the Night и New York, New York, но об этом позже). Однако знаменитая мелодия писалась не для Фрэнка.
Песня была написана Клодом Франсуа в соавторстве с Жаком Рево и Жилем Тибо. Впервые исполнена Клодом Франсуа в 1967 году. Тогда она называлась Comme d’habitude ("Как обычно"), и пел Франсуа вовсе не о прожитой "по-своему" жизни, а об обычном дне из жизни обычной и не самой счастливой семейно пары.
В 1968 году певец Пол Анка сочинил для Синатры английский текст My Way и положил его на музыку песни Франсуа. В 1968 году песню записал, а в 1969 впервые исполнил на концерте 53-летний Фрэнк Синатра.
Песня была написана Клодом Франсуа в соавторстве с Жаком Рево и Жилем Тибо. Впервые исполнена Клодом Франсуа в 1967 году. Тогда она называлась Comme d’habitude ("Как обычно"), и пел Франсуа вовсе не о прожитой "по-своему" жизни, а об обычном дне из жизни обычной и не самой счастливой семейно пары.
В 1968 году певец Пол Анка сочинил для Синатры английский текст My Way и положил его на музыку песни Франсуа. В 1968 году песню записал, а в 1969 впервые исполнил на концерте 53-летний Фрэнк Синатра.
В песне поётся о подведении итогов насыщенной как печальными, так и счастливыми событиями жизни. Синатра "подводил" итоги своей карьеры и жизни, почти 30 лет, исполняя My Way на каждом концерте. Каверы на песню делали все знаменитые певцы второй половины 20 века, в том числе Элвис Пресли и Муслим Магомаев. My Way звучит на каждом втором вечере в честь выхода на пенсию во всех англоговорящих странах и очень часто исполняется на похоронах в Великобритании. Любопытно, что на похоронах самого Синатры играла совсем другая песня, а именно Put Your Dreams Away.
Иногда на концертах Синатра объявлял My Way как "национальный гимн, под который не надо вставать".
Иногда на концертах Синатра объявлял My Way как "национальный гимн, под который не надо вставать".
My Way в исполнении Пола Анки. Кстати, Анка подарил ещё одной звезде эстрады большой хит - для Тома Джонса он написал She's a Lady.
Среди множества каверов особенно выделяется хулиганское исполнение Сида Вишеза из Sex Pixtols. Вишез не очень хорошо знал текст, поэтому заменил половину слов матом.
New York, New York
New York, New York - ещё одна песня, неразрывно связанная с "Мистером Голубоглазым". Она была написана авторами мюзикла "Чикаго" Фредом Уэббом и Джоном Кандером для фильма Скорсезе "Нью-Йорк, Нью-Йорк" с Робертом Де Ниро и Лайзой Миннелли в главных ролях. В сотворении хита Уэббу и Кандеру помог Де Ниро. Он раскритиковал первый вариант композиции, и тогда композитор и поэт, разозлившись на ничего не понимающего в музыке актёра, быстро переделали песню и получили шлягер на все времена. Первым исполнителем песни стала Лайза Миннелли. Фильм Скорсезе большого успеха не имел, но песня прочно закрепилась в репертуаре певицы. В 1979 году Синатра забрал хит к себе в репертуар, немного изменив слова, не спросив об этом авторов, и сделал песню ещё популярнее.
Долгое время в Нью-Йорке на стадионе Янки-стэдуим в случае проигрыша бейсбольной команды Нью-Йорк Янкиз из динамиков звучал New York, New York Лайзы, а в случае выигрыша - New York, New York Фрэнка. Поклонники певицы добились отказа от оскорбительной, по их мнению, для Миннелли традиции.
А какой вариант исполнения нравится вам?
А какой вариант исполнения нравится вам?
Арлекино
Песню "Арлекино" написал Эмил Димитров в начале 1960-х. На видео запись "Арлекино" в исполнении Димитрова 1964 года.
В 1975 году Пугачёва исполнила "Арлекино" в переводе Бориса Баркаса и завоевала с этой песней болгарского "Золотого Орфея". Версия Пугачёвой сильно отличается от версии Димитрова по настроению.
Марш авиаторов
По поводу точной даты написания советского "Марша авиаторов" до сих пор ведутся споры, но принято считать, что он был написан в 1923 году. Музыку сочинил Юлий Хайт, слова - Павел Герман. Сначала советский Авиамарш позаимствовали немецкие коммунисты, а потом и нацисты присвоили себе бодрую песню. Нацистский марш на музыку Хайта называется "Herbei zum Kampf…" (В бой...). Мелодия этого марша звучит в фильме Лени Рифеншталь "Триумф воли". Подробное исследование на тему заимствования немцами песни можно прочитать по ссылке.
В частности, там рассказывается, что в старой версии песни было слово "защита", впоследствии отпавшее: "И в каждом пропеллере дышит — Защита! — Спокойствие наших границ". В немецкой версии в этом месте стоит "Heil Hitler!".
Soviet airmen's song - aнглоязычная версия Авиамарша.
"Во борба македонски народе" - македонский гимн Народно-освободительной борьбы, исполнявшийся в Македонии во время Второй мировой войны.
Советский оригинал.
Пусть всегда будет солнце
Песня Аркадия Островского на стихи Льва Ошанина впервые прозвучала в 1962 году.
Фраза "Пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо, пусть всегда будет мама, пусть всегда буду я" впервые была напечатана в журнале "Родной язык и литература в трудовой школе" в 1928 году. В журнальной статье психолог Ксения Спасска процитировала 4-летнего Костю Баранникова, впечатлившегося словом "всегда". Корней Чуковский использовал фразу Кости в книге "От двух до пяти". Художник Николай Чарухин подсмотрел её у Чуковского и сделал знаменитый плакат с белым домиком, румяным малышом и голубем мира. На стихи Льва Ошанина вдохновил именно плакат Чарухина.
В 1964 году группа Hootenanny Singers исполнила песню Gabrielle на мелодию "Пусть всегда будет солнце" на английском и шведском языках. От солнца и мамы в песне не осталось и следа, Ошанин и Островский в авторах указаны не были.
Фраза "Пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет небо, пусть всегда будет мама, пусть всегда буду я" впервые была напечатана в журнале "Родной язык и литература в трудовой школе" в 1928 году. В журнальной статье психолог Ксения Спасска процитировала 4-летнего Костю Баранникова, впечатлившегося словом "всегда". Корней Чуковский использовал фразу Кости в книге "От двух до пяти". Художник Николай Чарухин подсмотрел её у Чуковского и сделал знаменитый плакат с белым домиком, румяным малышом и голубем мира. На стихи Льва Ошанина вдохновил именно плакат Чарухина.
В 1964 году группа Hootenanny Singers исполнила песню Gabrielle на мелодию "Пусть всегда будет солнце" на английском и шведском языках. От солнца и мамы в песне не осталось и следа, Ошанин и Островский в авторах указаны не были.
Первым исполнителем песни была Майя Кристалинская, но настоящую известность ей принесла Тамара Миансарова.
Версия на иврите.
У моря, у синего моря
"У моря, у синего моря" - это советская версия японской песни "Каникулы любви", ставшей известной во всём мире в исполнении японского поп-дуэта The Peanuts. Песня была написана в 1963 году, в 1964 году впервые издана на пластинках в СССР. В 1966 году Леонид Дербенёв сочинил русский текст про море и дельфинов.
Японский квартет Royal Knights поёт "Каникулы любви" в "Останкино", 1975 год.
Японская группа W в 2004 году снова сделала песню "Каникулы любви" популярной.
Город детства
Песня Greenfields была написана в середине 1950-х Терри Гилкисоном и впервые исполнена его группой The Easy Riders. В 1965 году Эдита Пьеха услышала эту песню во Франции. Она рассказал о запавшей ей в душу песенке Роберту Рождественскому и попросила написать для неё русский текст. Впервые песня была исполнена Эдитой Пьехой в фильме-концерте "Весна идёт" в 1966 году. Рождественский говорил, что написал эту песню об Омске, а музыку "откуда-то привёз".
Ой не ходи, Грицю
Украинская народная песня "Ой не ходи, Грицю" известна западным меломанам под названием "Yes, My Darling Daughter" (Да, моя любимая дочка). Впервые версия на английском прозвучала в 1940 году в исполнении Дианы Шор. Автором песни был указан Джэк Лоуренс. Наибольшую известность песня получила в исполнении Сестёр Бэрри.
Украинская песня в свою очередь основана на мелодии из оперы-водевиля "Казак-стихотворец" русско-итальянского композитора Катерино Кавоса.
Украинская песня в свою очередь основана на мелодии из оперы-водевиля "Казак-стихотворец" русско-итальянского композитора Катерино Кавоса.
Из-за острова на стрежень
Мелодия русской песни "Из-за острова на стрежень" (на стихи поэта второй половины 19 века Дмитрия Садовникова, музыка народная) стала основой для песни The Carnival Is Over (Карнавал окончен) австралийской группы The Seekers. Песня вышла в 1966 году.
"Из-за острова на стрежень" в исполнении Георга Отса.
Продолжайте подборку разных вариантов любимых песен в комментариях.
Источник:
Ссылки по теме:
- Верующие оскорбились и попросили СК проверить клип Ленинграда
- Тайская певица и ее собачка покорили интернет
- Группа «Ленинград» выпустила провокационный клип «i_$uss» о вреде наркотиков
- "Не волнуйтесь, просто мы тонем!": музыканты исполнили тему из "Титаника" в затопленном ТЦ
- Китайский пианист во время выступления на конкурсе Чайковского обнаружил, что у него с оркестром разные ноты
Новости партнёров
реклама
Но, как говориться, долг платежом красен. Немногим позже, у режиссёра Ваграма Кеворкова, который снимал фильм "Та сторона, где ветер" по повести Владислава Крапивина, случилась неприятность. К фильму не было музыки. Её должен был писать Евгений Дога, но что-то там не срослось... В отчаянии Кеворков бежит к Рыбникову, которого хорошо знает, но тот ничем помочь не может, он загружен работой на месяцы вперёд. Но тут его осеняет и он предлагает Кеворкову взять для что-нибудь из его ранее написанных вещей, в том числе и "барона", даже не претендуя на упоминание в титрах. Это было идеальное попадание! "Тема" прекрасно ложится на крапивинскую историю о слепом мальчике, украшая ещё один фильм.
И это ещё не всё. В 1981 году выходит фильм Михалкова "Родня", музыку для которого пишет Артемьев. И что же? Композиция "Сельская станция" -- это всё та же "Тема барона", всё тот же бриллиант, хоть и уже в другой оправе. И там же, в композиции "Старый парк" она звучит ещё раз, только быстрее и бодрее, превращаясь... Правильно, в "Полёт на дельтаплане" Леонтьева Это ли не удивительно! Шедевр украшает два фильма, изменяется в третьем и превращается в песню. Не забыт он и сейчас. В композиции "Дождик" балалаечника-виртуоза Алексея Архиповского вновь звучит "Тема барона".
Карма не позволяет вставить видео.
И самое главное ваше заблуждение, что первое исполнение на русском языке этой песни (по крайней мере, первая пластинка) было самое позднее в 1970м (дата выхода пластинки- миньона группы "Поющие гитары")...
И вам не хворать :)
Нашел сайт с версиями 260(!) исполнителей этой песни)). Из последних слышал ее в исполнении the muse
http://kiv.pp.ru/house/index.phphttp://kiv.pp.ru/house/index.php
Есть весьма подробные разборы, и, похоже, наоборот, это немецкая мелодия, втянутая в нашу песню. Показателем как раз и является вставка "защита", которая ни малейшего смысла в русском тексте не имеет, а как раз в немецком очень плотно укладывается в размер.
Впрочем, там и по датам так получается.
П.С. при этом нисколько не умоляю таланта Уитни Хьюстон
А в статье сказано, что "Партон получила около 6 млн долларов авторских отчислений". т.е. никто авторства Партон не оспаривает.