711
1
2
Суперпопулярная песня “Wind of Change” является, наверное, самой известной на просторах бывшего СССР композицией рок-группы Scorpions. Это вполне объяснимо, ведь Клаус Майне написал ее после посещения Московского фестиваля мира в 1989 году. Хотя впервые музыканты побывали в России за год до того, когда они дали несколько концертов в Ленинграде, история песни началась именно на том мероприятии.
В родной для «скорпов» Германии “Wind of Change” любят не меньше, чем у нас. Всего через пару месяцев после ее выхода была снесена Берлинская стена. Летом 1990 года Scorpions исполнили песню на том месте, где она раньше стояла. Так “Wind of Change” стала, можно сказать, народным гимном воссоединения Германии.
Еще через год не стало Советского Союза, после чего меломаны всего мира заговорили о том, что Клаус Майне уловил тот самый «ветер перемен», а его песня является едва ли не пророческой. С тех пор “Wind of Change” является символом краха социалистического лагеря в Восточной Европе, завершения холодной войны, и Перестройки.
Scorpions включили композицию в альбом “Crazy World”, который вышел в 1990 году. Пять лет спустя песня стала одним из треков концертной пластинки “Live Bites”. В 2000 году «скорпионы» записали “Wind of Change” в сопровождении оркестра Берлинской филармонии (альбом “Moment of Glory”). Группа также выпустила акустическую версию песни и даже варианты на испанском и русском языках.
“Wind of Change” возглавляла чарты в Германии, Франции, Австрии, Голландии, Швеции, Норвегии, Швейцарии и других европейских стран. В американском хит-параде Billboard Hot 100 она добралась до четвертой позиции.
Еще через год не стало Советского Союза, после чего меломаны всего мира заговорили о том, что Клаус Майне уловил тот самый «ветер перемен», а его песня является едва ли не пророческой. С тех пор “Wind of Change” является символом краха социалистического лагеря в Восточной Европе, завершения холодной войны, и Перестройки.
Scorpions включили композицию в альбом “Crazy World”, который вышел в 1990 году. Пять лет спустя песня стала одним из треков концертной пластинки “Live Bites”. В 2000 году «скорпионы» записали “Wind of Change” в сопровождении оркестра Берлинской филармонии (альбом “Moment of Glory”). Группа также выпустила акустическую версию песни и даже варианты на испанском и русском языках.
“Wind of Change” возглавляла чарты в Германии, Франции, Австрии, Голландии, Швеции, Норвегии, Швейцарии и других европейских стран. В американском хит-параде Billboard Hot 100 она добралась до четвертой позиции.
Интересные факты
По результатам зрительского голосования на немецком телеканале ZDF, “Wind of Change” была признана «Песней века».
В 1990 году Михаил Горбачев встречался со Scorpions в Кремле. Музыканты исполнили для него “Wind of Change”.
Песня звучала в рекламе компьютерной игры “Call of Duty: Black Ops” (в этом пакете есть карта под названием «Берлинская стена»).
В 1990 году Михаил Горбачев встречался со Scorpions в Кремле. Музыканты исполнили для него “Wind of Change”.
Песня звучала в рекламе компьютерной игры “Call of Duty: Black Ops” (в этом пакете есть карта под названием «Берлинская стена»).
Ссылки по теме:
- Фанаты сделали пародию на песню Арианы Гранде с участием котеек
- Басков резко сменил репертуар и прочёл молитву с разрешения РПЦ
- Теперь мне не стыдно! Бузова шокировала фанатов своим пением
- Спой песню, птичка. Спой, рыбка!
- В Чечне потребовали извинений от Слепакова перед Россией и Кадыровым
Новости партнёров
реклама
они не только, млять, исполнили. они ещё и выдали ему чек на 70килобаксов.
рокмузыкант дал генсеку (тогда ещё) сверхдержавы 70кило денег "на перестройку". 70 кило, Карл...
такое вот было позорище, ещё до рекламы пиццы.
Какой, на хрен, "я иду по Москве", блжад???!!!
Я иду вниз по течению Москвы-реки.
Глагол follow используется в значении "идти вдоль, следовать", вдоль города идти сложно, как и следовать за ним, а вдоль одноимённой реки - запросто; предлог down - вниз, в случае реки follow down переводится как раз "вниз по течению", в случае города - бессмыслица выходит. И в песне, разумеется, слово river не требуется, достаточно имени реки, да и в художественных произведениях или разговорной речи так бывает нередко.
И есть ещё подсказка: артикль. В случае города его бы не было.