1. Начнём с кириллического алфавита. Первое столкновение с ним непосвящённых уже вселяет ужас.
2. В первые дни изучения каждое достижение для иностранца - маленькая победа. Даже когда он читает слово "хлеб" пять минут.
3. Но они быстро понимают, что прочесть алфавит - это одно, а говорить на русском - совсем другое.
4. "Представьте, что вас пнули в живот", - говорит преподаватель, объясняя звук Ы.
5. Спустя три недели у них получается правильно выговорить "привет".
6. Звуки Ш, Щ, Ч?
7. Когда они начинают их употреблять - ни один носитель русского языка поначалу их не понимает.
8. Их пугает загадочный маленький "мягкий знак", прокрадывающийся в самые различные слова и делающий своё чёрное дело.
9. Они говорят, что им нужен магазин, где продаются "диваны, кровати и столы", потому что слово "мебель" слишком сложное.
10. Первые попытки переводов абсолютно неверны. Грамматика, бессердечная ты сука!
11. Выучив один падеж, они осознают, что есть ещё пять.
12. Они должны запомнить, что телевизор мужского рода, газета - женского, а радио - среднего. Особенно плохо носителям языков, в которых нет категории рода.
13. А потом... Потом в дело вступают глаголы движения.
14. Преподаватель заставляет их совершать путешествие по воображаемому городу, где они должны "ехать", "идти", "выходить", "обходить", "переходить" и "заходить".
15. Им кажется, что прочесть курсив носителя совершенно невозможно. (Попробовали бы они почитать записи наших врачей...)
16. Они начинают привыкать к тому, что повелительное наклонение в русском языке - не грубость, а норма.
17. Они свысока смотрят на своих друзей, которые изучают испанский и французский (хотя немного завидуют им).
18. Они неизбежно путают ударение в слове "писАть".
19. Или говорят об обрезании вместо образования.
20. Исчерпав свой русский словарный запас, они присоединяют русские суффиксы к корням своего родного языка. Иногда это работает.
21. В России, чтобы их поняли, они вынуждены просить Спрайт или Лонг-Айленд с самым ужасным акцентом.
22. Им причиняет почти физическую боль слово "смузи". Да, в русском тоже может не быть звуков, которые есть в других языках!
23. Даже если им это не нравится, им придётся представляться русским аналогом своего имени. Иначе их не понимают.
24. Даже если они изучают русский годами - в их речь всё равно может вкрасться ошибка.
25. Например, иногда кто-то указывает на неправильное ударение в слове, которое они используют ПОСТОЯННО.
26. Внезапно странное нагромождение кириллических букв обретает понятный и знакомый смысл!
27. Но на самом деле они скорее рады во всё это ввязаться, чем наоборот.
28. Ведь не просто же так его называют "великий и могучий русский язык!
Источник:
- Свадьба или Wedding? Почему мы стесняемся своего родного языка?
- Говорите и пишите по-русски правильно!
- Случай в метро
- В буквальном смысле слова (58 фото)
- Русские слова, которые удивляют иностранцев
Да, выучиваем его, да, выучиваем неплохо, кто-то из русских выучивает вообще отлично, но настоящий англичанин любого из нас раскусит за 1 минуту, даже если вы проживете в Англии 15-20 лет.
Я просто хотел сказать что трудности и "подковырки" есть в любом языке, особенно если пользоваться "полной версией". Мы не являемся чем-то уникальным.
на контрольной студентам раздали текст русской частушки, и попросили
перевести. Текст такой:
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.
Листочки с результатами работы собрали, и выдали студентам другой
группы, с предложением перевести обратно на русский. Вот. Hаиболее
интересные варианты.
Hевыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джоржа суждено.
Второй вариант.
В ботинках был проделан долгий путь,
Оборки пропылились до корней,
Хочу - сумею дома отдохнуть,
А нет - переночую у друзей.
"Коси косой косой косой"
Не справился))) Пили мы в тот вечер за его счет)))
-до..уя на..уярили
-на..уя до..уя на..уярили?! рас..уяривайте на..й!
Он кстати сам попросил научить. Так он через полчаса разъяснений поднял бокал с коньяком и спросил меня "Х@ли мы не пьем!" :)
P.S. Каждый кулик хвалит свое болото.
С другой стороны у меня есть товарищ, он попал в Финляндию сразу после службы армии, прожил больше 10 лет - так он реально кадрил девок в клубе, только утром говорил что он русский. Они до этого момента вообще по языку не могли понять что он не свой. Так что выучивается... Но очень тяжело.
Ы - слоны кричат, когда кончают...
и почему немцы не употребляют претеритум? русским было бы проще, имхо.
"Как. Много. Согласных."
в этом плане до польского далеко, там действительно много согласных. и букв ж, ч, ш, щ
Да русские просто издеваются над несчастными европейцами, используя нечто совершенно своё, никак не похожее на итальянское mobili, испанское muebles, французское meubles, немецкое Möbel...
"11. Выучив один падеж, они осознают, что есть ещё пять."
Да не шесть падежей в русском, а больше. Забудьте про школу, в которой вас не учили русскому, а просто подводили теоретическую базу к уже известному вам языку.
Если кто не понял, о чём я, то простой вопрос: во фразах "Я иду к лесу" и "Я в лесу" слово "лес" явно в разных формах (отличаются ударением). И что это за падежи?
"12. Они должны запомнить, что телевизор мужского рода, газета - женского, а радио - среднего. Особенно плохо носителям языков, в которых нет категории рода."
Да ничего не надо запоминать, у нас как раз всё понятно по окончанию, что подтверждается исключениями, на которые хоть раз натыкался каждый русский, получая от собеседника выговор: "Кофе - он, а не оно!"
И сравните это с немецким, где ситуация с правилами определения рода по окончанию аналогична правилам чтения в английском: они есть, но сложны и половина слов им всё равно не подчиняется.
"прочесть курсив носителя"
Автору бы самому русский подтянуть. Cursive это не курсив, это рукописный текст. Italic это курсив.
"16. Они начинают привыкать к тому, что повелительное наклонение в русском языке - не грубость, а норма.
"Я бы хотел чашечку кофе, пожалуйста" - уже слишком много слов"
??? А как надо? "Кофе мне, живо!"?
"23. Даже если им это не нравится, им придётся представляться русским аналогом своего имени. Иначе их не понимают"
- Привет, я Джон.
- ???
- Аз есмь Иоанн!
- А, здорово, чувак!
А тогда "Я рассказываю о лесе" какой?
"Тюль" - мужского, но в разговоре часто употребляется в женском - люди применяют к нему правила, которых в данном случае применять не следует, что, опять же, подтверждает их наличие.
Например, приборы и аппараты, оканчивающиеся на -fon и -skop - среднего рода; существительные, оканчивающиеся на -el - мужского рода (правда, есть die Kartoffel и die Zwiebel) и т.п.
Хотя лично мне проще запомнить конкретные слова, чем эти правила в духе "это играйте, это не играйте, тут рыбу заворачивали".