525
1
Случайно попалась запись оперы "Евгений Онегин" на украинском языке... особенно поразил перевод фразы "Паду ли я, стрелой пронзённый, иль мимо пролетит она" .
На украинском это звучит :"Чы гыпнусь я, дрючком пропертый, чы мымо прошпендюрыть вин?".
На украинском это звучит :"Чы гыпнусь я, дрючком пропертый, чы мымо прошпендюрыть вин?".
Источник:
Ссылки по теме:
- Учим украинскую мову. Часть 2
- 8 малоизвестных исторических анекдотов
- Межигорье изнутри: первые фотографии брошенной резиденции Януковича
- Украина конца 80-х глазами западных фотографов
- Бесстрашные руферы покоряют высотки Украины
Новости партнёров
реклама
Ладно на Украине поголовно скудоумие, ну так что теперь им уподобляться
Чэрепнусь я дручком пропертый иль мимо пропэрдэ дручок?
этот тупой вброс на кого рассчитан? на идиотов которые мову не знают и переводчиком не умеют пользоваться, да и голову не включают?