Дмитрий Стешин сравнил отрывок из "Повести временных лет" на русском языке (древнем и современном) и украинской мове. Результат оказался вполне предсказуем и показателен, даже если не брать в расчет фальсификацию текста украинским переводчиком.
Сравнил три текста "Повести временных лет", взял только первый абзац: каноничный старинный текст, перевод Д.Лихачева 1950 г. и какого-то позднесоветского хохла. Сам материал:
1. Старинный текст из Лаврентьевской летописи, 1377 г.
СЕ ПОВЪСТИ ВРЕМЯНЬНЫХ ЛЪТЪ, ОТКУДУ ЕСТЬ
ПОШЛА РУСКАЯ ЗЕМЛЯ11 КТО ВЪ КИЕВЪ НАЧА
ПЕРВЪЕ КНЯЖИТИ, И ОТКУДУ РУСКАЯ ЗЕМЛЯ
СТАЛА ЕСТЬ
Се начнемъ повѣсть сию.
По потопѣ триеъ сынове Ноеви раздѣлиша землю,.
Симъ, Хамъ, Афетъ. И яся въстокъ Симови: Персида,
Ватрь, доже3 и до Индикия в долготу, и в ширину
и до НирокуриЯу* якоже рещи от въстока и до полуденья^
и Сурия, и Мидия5 по Ефратъ рѣку, Вавилонъ, Кордуна,
асуряне, Месопотамия,6 Аравия Старѣйшая, Елмаисъ, Инди,
Аравия Силная, Кохияу Комагини, Финикия вся.
2. Современный русский текст, в переводе Д. Лихачева, 1950 г.
Вот повести минувших лет, откуда пошла Русская земля, кто в Киеве стал первым княжить и как возникла Русская земля
Так начнем повесть сию.
По потопе трое сыновей Ноя разделили землю – Сим, Хам, Иафет. И достался восток Симу: Персия, Бактрия, даже и до Индии в долготу, а в ширину до Ринокорура, то есть от востока и до юга, и Сирия, и Мидия до реки Евфрат, Вавилон, Кордуна, ассирияне, Месопотамия, Аравия Старейшая, Елимаис, Инди, Аравия Сильная, Колия, Комагина, вся Финикия.
3. Современный украинский перевод Махновiц Леонид, 1989 г. Фальсифицировано с первых же, очень неудобных строчек.
ПОЧАТОК
Тож почнемо повість оцю.
Після потопу, отже, три сини Ноєві розділили Землю — Сим, Хам і Яфет[3].
І дістався схід Симові: Персіда, Бактрія і аж до Індії в довготу, а в широту ж до [города] Рінокорури, — як ото сказати, від сходу і аж до півдня, — і Сірія, і Мідія, і Євфрат-ріка, і Вавілонія, [і] Кордуена, і Ассірія, Месопотамія, Аравія Старіша, Елимаіс, Індія, Аравія Сильна, Колія, Коммагина, Фінікія вся.
Об этом, кстати, писали еще ученые в XIX веке:
«Дайте прочесть летопись Несторову, Киевскую и прочая, любому Великороссиянину, не знающему церковного наречия: он поймет их, говоря вообще, кроме того или другого слова, вышедшего из употребления, а Малороссийской страницы он не поймет, даже образованный.
Дайте прочесть летописи Малороссиянину, не знающему Великороссийского наречия, он поймет их только, поколику понимает Великороссийское и церковное наречия, а свое наречие не окажет ему никакой пользы для уразумения.
…
Следовательно, в летописях, верно, господствует Великороссийское наречие, а Малороссийского нет.
…
[Это] новое подтверждение, что в Киеве жили до Татар не Малороссияне, а Великороссияне.
…
Если Малороссийское наречие жило на Днепре, то зачем нет его следов в летописях? Если следов нет, то должно заключить, что не Малороссияне жили там, где писаны летописи. А есть другие следы. Какие? Великороссийские.»
Погодин М. П. О древнем языке русском : [письмо к И. И. Срезневскому]. - СПб., 1856.
«Все упомянутые киевские памятники по языку и орфографии представляют нечто однородное… потому, что древне-киевский говор конца XI в. – первой половины XII в. не имел сколько-нибудь яркой окраски, приближаясь… всего более к средне-великорусским говорам.
…
Летописям, как и вообще всем несомненным и предполагаемым текстам киевского происхождения [доордынских времен – прим.], чужды малорусские слова…
Вообще нет никаких оснований считать древне-киевский говор тождественным или близко родственным с древним галицко-волынским говором. Напротив того, необходимо видеть в древне-киевском говоре один из говоров, близких к соседним говорам белорусско-великорусского типа.
…
Читающий Начальную и Киевскую летописи поражается близостью их синтаксиса и словаря к великорусскому материалу».
Соболевский А.И. Древне-Киевский говор // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. — СПб., 1905. — Т. Х. Кн. 1. — С. 308—323.
Источник:


Все уже прекрасно знают, что не было никакого Адама и Евы, а был Микола и Оксана
и не яблоко, а сало
Сейчас я боюсь что гейропа его за основу всеобщего евро языка взяла бы