46168
2
1
Правильно говорят, что бывших учителей не бывает! Эта бабуля, даже будучи давно на пенсии, остается настоящим педагогом. Глядишь, со временем внучка научится говорить правильно.
Для людей грамотных слышать исковерканные слова - настоящая мука. А теперь вообразите, что вы учитель русского языка! Думаем, у бабушки из видеосюжета по-настоящему крепкие нервы, а вот ее внучке не позавидуешь!
На видео, размещенном в соцсети "ВК", пожилая дама спокойно поправляет неправильно произнесенные внучкой слова, а та, разумеется, от этого не в восторге. Ничего, девочка, и из тебя сделают человека!
Источник:
Ссылки по теме:
- "Друга моего подвези!": таксист рассказал о необычной просьбе клиента
- 20 примеров безхалатности, минархизма и мазыхизма
- Кличко не смог выговорить название института и снова стал объектом для шуток
- Как "подколоть" качка: огромный бодибилдер проиграл в ловкости пузатому парню
- "Будто горилла!": танец Марадоны после победы команды рассмешил пользователей Сети
Новости партнёров
реклама
Ну, это я придираюсь.
А за "горизонтом" ты не туда полез)) Небокрай и окоём). А колоземица и мироколица это придуманные книжные слова)
исключения не могут иметь прикладной смысл - на то они и исключения, а не правила.
стеклянный, оловянный, деревянный и внезапно - раненый - не возбуждают?
а жареНая картоха и жареННая с грибами картоха?
И опять-таки внезапно жареНая картоха с грибами?
Прикольно же!
пойдем дальше - чойта ночь-дочь и грач-калач? давай единообразно или с Ь или без всё лож! иш-лиш - тоже нелегко запомнить, правда же?
Стеклянный, оловянный и деревянный исключения знаешь почему? потому что произносятся они со сдвоенным Н. Эти исключения стали "правилами" не потому, что какой-то там Дитмар Эльяшевич Розенталь так решил, а потому, что так ГОВОРЯТ. Раненый пишется ОТ ПРОИЗНОШЕНИЯ.
Грач-калач мужского рода, поэтому на письме не пишем мягкий знак. Ну в общем, и так далее.
Не запоминать надо, а понимать)))) Я и говорю, родной язык учишь, а я не учу, я его чувствую)))
А ложить/класть и "кофе он" чисто книжная заморочка, правило ради правила, ничего больше. Чуешь разницу?
"Ложить"-нельзя, а ПО-ложить уже можно)) Это "русский язык", детка.
Надевать-одевать, тоже божество. Неужели нельзя подумать, что слово, обозначающее то самое, что "надевают", почему-то одежда?! Вы уж тогда приведите свой "язык" в соответствие с вашим же пониманием его "правил", раз на себя "надевают", то пусть будет не "одежда", а какая-нибудь "надёва".
В общем, кратко говоря, по мнению "грамотеев" ( в кавычках), грамотность это недопустимость говорить "ихний", "ложить", кофе-он", "надевать". Но при этом спокойно пичкать язык "аутсорсиногом", лайфхаками и прочим хэштэгом, и не видеть никакого противоречия.
Одеть ребенка в одежду.
Надеть одежду на ребенка.
Кофе оно, ложить, ихний- морщим носик.
Аргументация, комплиментарность, когерентность, аутсорсинг, буллинг и прочий киллер- о, да, культурный человек.
А так, издревле мы говорим одевать-ся (одевать себя) и одежда. Поэтому, "одевать" и "надевать" никак не ошибки.
Кофе-онЪ это полнейшая чушь. Слова типа кофе в русском языке все среднего рода.
язык структура гибкая, изменяемая. но тем не менее французы от половины не читаемых букв в алфавите не спешат избавляться. как и англы, в случае типа daughter
Не, ну хочешь спикать мазовые ворды, чтобы зафилапить френдов-нотбэдная идея. А то ж иначе лапти плести......
Чехи вон не плетут чото....
"Это сейчас называется щегольским словом начитанность. Хотя я могу и на чисто книжном русском, и на коверканой английщине.
Ну а можно и так:
Сейчас это креативный трендовый термин "эрудиция". Хотя я юзаю и литературный мод, и модернизированный.
А там сами выбирайте, кем быть: русским, или англо-мокшано спикером.
Слово «кофе» фиксируется в русском языке с середины XVII века 29. В годы петровского правления словоформа «кофе» варьируется («кофий», «кофей», «кохей», «кефа», «кофа», «кофь», «кафе») в возможном соответствии с аналогиями в западноевропейских и восточных языках (голландский koffie, арабский gahwa, немецкий Kaffee, итальянский cafe, польский kawa, турецкий kahve). Для лингвистов наибольший интерес представляет в данном случае родовое оформление слова «кофе», получившее в русском языке мужской род вопреки формальному показателю финали «-е»30. В спорах о причинах этого одни лингвисты опираются на родовую характеристику этого слова в возможных языках заимствования (муж. род в немецком, голландском и итальянском), а также на контекстуальную связь употребления слова «кофе» в ряду слов «овощ», «напиток». Согласно другому мнению, муж. род слова «кофе» следует считать наследием старой формы кофей, соответствовавшей морфологическому ряду слов с йотовым исходом чай, ручей, лицей, улей. Как бы то ни было, кофе единственное слово мужского рода из числа неизменяемых, пример задержавшегося в своей морфологической адаптации случая социально ориентированного на внешний источник выбора рода.
А раз вы такой не пустой и не порожний, так чего на фишках делаете. Занимайтесь работой)))))
Кофий-он без сомнения. А кофе-таки оно. И по правилам русского языка должно склоняться. И никак иначе.
Ну или уж чо стесняться, зачем эти вкрапления русского- будем уж по-французски говорить: О метро, дю кафэ и все такое прочее
1) Какое "чё"? Пишем "что", произносим "што". Никак иначе.
2) Какое "норм"? Уж если мы боремся за "русский язык", то зачем ему заимствование normale, исковерканное на русский лад normale-ный, и еще раз исковерканное в сокращение норм?
3) какое еще "не узнавание". Не раздельно пишется С ГЛАГОЛАМИ. "Узнавание"-не глагол.
Вы, сами того не замечая, попались на удочку всех этих "грамотеев", которые под видом "грамотности" втюхивают какие-то сраные догмы, вместо настоящего владения языком. Главное- не говорить ложить и ихнее, а остальное не так важно) Почти все такие, я вас одного не хочу обвинять
Эх.. Взгляды мои, взгляды: даешь гегемонию правописания в массы! Ликбез - в народ!
В общем: Ой, Всё! )))
- Ложь.
- А именно?
- Я его спросила: "Тебе сахар в кофе положить?", а он ответил: "Ложь".
Есть правила русского языка. На данный момент они такие, какие есть, как бы Вам ни хотелось иного.