87794
26
Учите английский язык, чтобы не попасть в следующую такую подборку.
Плохая девочка*
(*комментарии для тех, кто учил в школе французский или немецкий)
×
"Моя мама сказала, что я особенный, поэтому идите на###"
"Я шл#ха"
"Я люблю женский оргазм"
“Нюхание клея мешает семьям быть вместе”
"Ты чертов кусок дерьма!"
"Подростковая дрянь/##зда"
"Эй би си ди пошёл нах"
"Ты долбанный говнарь"
"Временами дерьмо ломает тебя"
"Желаю, чтобы у тебя было пивко"
"Не долби мою задницу"
Членомишка
"Пошёл нах!"
"Слишком пьяный для секса"
"Су№ка"
"На 20% сексуальнее тебя"
"Еб#я"
"Я петух (х#й)"
Анал
Футболки, которые продают в Пекине: "Я люблю оральный секс"
"Тронь меня сейчас"
"Еб#ать весь мир"
Вместо эпилога девочка, которая любит секс
Источник:
Ссылки по теме:
- Философия улиц, или о чём говорят стены городов
- 20 странных и смешных объявлений, которые могли появиться только в России
- 15 смешных объявлений, которые в последний раз предупреждают!
- 20+ креативных посланий, оставленных водителями большегрузов
- 20 доказательств того, что нельзя верить фотографиям азиатов


Точнее, лучше бы ты был пивом.
> "Еб#ать весь мир"
Друг мой, твой уровень английского не сильно отличается от критикуемого.
По первому - это аллюзия на Pink Floyd, Wish You were here. И даже без культурной отсылки это "хотелось бы, что бы ты был (здесь) ПИВО!!!"
По второму это "Да пошел весь мир нахрен"
"Нюхание клея мешает семьям быть вместе"
ремарка в начале текста про французский и немецкий очевидно была про автора
Почему не Box Jump?
а вот что будут делать европейцы, когда поймут, что реально написано на их татуировках?
Щасс. "Желаю, чтобы ты был(а) пивом" ))
1. Сомневаюсь в их существовании - несколько тысяч иероглифов - и столько же кнопок?? Да на такой клаве можно в теннис играть!
2. Я по Тимвьюверу видел, как товарищ из Китая писал кому-то в скайпе. Появляется пара-тройка английских букв, и следующим ходом они преобразуются в иероглиф. Так что, думаю, весь китайский алфавит имеет мнемонику из двух-трех английских символов, и этой мнемоникой все и пользуются. Но - я не знаток, ничего не утверждаю.
С приходом PC там есть несколько вариантов ввода, но общее правило - ввод нескольких английских символов, которые дают выбор иероглифа.
P.S. Был у меня смешной период в жизни, когда я делал помогал исправить софт, китайский словарь и переводчик.
Если правильно понимаю, то дело тут в звуках, за которые тот или иной иероглиф отвечает и именно такие иероглифы приведены на китайской клавиатуре.
Ниже ещё несколько фоток китайских клав. Вроде примерно совпадают иероглифы.
А вот до компьютеров, все было очень сложно. Попадались мне на выставках Японские печатные машины. Это просто доска с набором литер. Естественно, клавиатуры как таковой нет. Есть одна клавиша, которая над этой доской литер перемещается. Как они запоминали где какие искать, я понятия не имею. К счастью, это теперь чисто музейные экспонаты.
Ну а за последние несколько лет, даже с поиском неизвестных каракуль стало проще. Переводчик на телефоне легко разберет текст по фотографии. Перевод иногда крайне корявый, но разобрать можно. По крайней мере, читать меню в ресторане вполне хватает.