2538
15
В основном интересные и достоверные факты.
×
Источник:
"I see a red door
And I want it painted black"
Люди былвают разные, пельмени бывают разные. Да и что такое "за раз", за один кусь? или не вставая изза стола, если второе то точно вранье, сам тестировал.
Хвастаются ску..ки
На, образовывайся.
ПОДКОЛЕННАЯ ЯМКА (fossa poplitea) занимает заднюю область коленного сустава, имеет форму ромба, стороны которого образуют: изнутри сухожилия m. semimembranosi и т. semitendinosi, снаружи сухожилие т. bicipitis femoris, снизу два выдающиеся брюшка т. gastrocnemii; дно ямки образуется 1) задней поверхностью бедренной кости (planum popliteum ossis femoris) и ее мыщелками, 2) задней частью сумки сустава и косой подколенной связкой и 3) болышеберцовой костью, покрытой подколенной мышцей.
Ещё вопросы, шутки, пожелания?
В английском языке knee pit (по аналогии с armpit).
В немецком языке die Kniekehle.
Женщина поднимает телефонную трубку
- Алло, здравствуйте! Вы жена Иванова Ивана Ивановича?
- Да, это я!
- У меня для Вас печальная новость. Ваш муж погиб на производстве - утонул в чане с пивом...
- Надеюсь, он не сильно мучился?
- Да нет, два раза поссать вылезал
Тонут всегда в воде" (с)
У них вообще туча составных слов.
У нас нет слова обозначающего кухонный или компьютерный стол, а у них есть – der Küchentisch, der Computertisch.
Давай будем честными. Kniekehle - это составное слово. Это тоже самое, что написать "подколеннаяямка". Просто такая особенность немецкого языка. Немцы любят сложные конструкции. И если бы автор не спекулировал, то он бы написал, что в русском языке нет названия подколенной чашечке, состоящего из одного слова.
У каждого языка куча своих особенностей. Автор написал, что ни в одном языке нет СЛОВА. В немецком СЛОВО есть. Составное.
И у нас полно составных слов. Но слова "подколеннаяямка" в русском языке нет. Как и слова "компьютерныйстол". Поэтому это не "то же самое".
Конечно ради спора. Я этого и не срываю никогда. Я здесь всегда спорю ради спора. Убедить кого-либо в чём-то вообще трудно. А здесь и невозможно, и нафиг мне не нужно.
Кстати "особенностью немецкого языка" обладает много других языков.
У нас - словосочетание "сбежавший заключённый", у финнов - СЛОВО "vankikarkuri". И многое др.
Да и у нас составных слов навалом.
Поэтому, в посте - неточность. Вот собственно о чём я и говорю.