87793
6
Сами носители русского языка редко задумываются о его уникальности и самобытности, однако, обратить на это внимание нам помогут интересные факты о нашем родном языке.
Русский - язык со странным алфавитом, жестким произношением и репутацией одного из сложнейших языков для изучения.
Русский язык принадлежит к индоевропейским языкам, что связывает его с греческим и латинским. Ближайшие родственники – украинский и белорусский. На его вокабуляр оказывали влияние немецкий, французский, английский и другие языки.
Русский язык принадлежит к индоевропейским языкам, что связывает его с греческим и латинским. Ближайшие родственники – украинский и белорусский. На его вокабуляр оказывали влияние немецкий, французский, английский и другие языки.
×
Сегодня русский – один из рабочих языков ООН, на нем говорят во всех республиках бывшего СССР, кроме того, крупные русские общины существуют в Израиле, Германии, Турции и США. По примерным оценкам, сегодня на русском говорят более 200 млн человек во всем мире.
1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, а звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?
2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.
1. Русский алфавит странный сам по себе. Некоторые буквы в нем точно такие же, как в латинском, а вот другие выглядят так же, а звучат совсем иначе. А еще две буквы – «ъ» и «ь» - не имеют собственных звуков, зачем они вообще нужны?
2. Буква «Е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. То есть, для [йо] есть отдельная буква, Ё, но эти две точки почти никогда не пишут, так что получается не Ё, а Е. Запутаться можно.
3. В современном русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно. Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо. За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к другим людям, поэтому в каждой ситуации они выбирают наиболее подходящее обращение.
4. Не используется глагол «быть» в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.
5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.
4. Не используется глагол «быть» в настоящем времени. А вот в будущем и прошедшем – используется.
5. Порядок слов в русском языке свободный, но это не значит, что вы можете ставить слова, как хотите. От порядка слов может кардинально зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» - просто значит «Я иду домой» (хотя, конечно, много зависит от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что «Я иду именно домой, а не куда-то там еще». А «Домой иду я» значит «это я иду домой, а не ты и не кто-то еще. Все остальные остаются здесь и работают!». Так что порядок слов в русском языке зависит от того, что вы хотите сказать.
6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. «Ты дома» - это утверждение, а «Ты дома?» - уже вопрос.
7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет. Один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика / девочки.
8. У числительного 1 есть множественное число (одни).
9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.
7. У числительных 1 и 2 есть род, а у остальных – нет. Один мальчик, одна девочка, две девочки, два мальчика, но три мальчика / девочки.
8. У числительного 1 есть множественное число (одни).
9. В прошедшем времени у глаголов есть род, а в настоящем и будущем – нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.
10. У русских существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные» существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп». (Вспоминаем школьную программу: виню кого – мертвеца, но виню что – труп).
11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
12. Самые сложные русские скороговорки: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», «На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора».
11. Слово из двух букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина Великая, будучи еще немецкой принцессой Софи, написала простое русское слово «щи» вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
12. Самые сложные русские скороговорки: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку», «На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова на траве двора».
Источник:
Ссылки по теме:
- Топ-20 шокирующих фактов, которых вы не знали о своём собственном теле
- 15 фактов об окружающем мире, от которых бегут мурашки по коже
- 7 разновидностей эффекта дежавю
- А вы знали, что...
- 10 открытий, способных перевернуть ваше представление о прошлом Земли
Новости партнёров
реклама
о ненормативной лексике
А кто, скажите мне на милость, регулирует нормативность лексики?
Какая, по сути дела, будет разница или изменение общего смысла, если вместо слова [мат] употребить слова хер, хрен, член, пенис и т.д.; вместо слов [мат] или [мат] - влагалище, дырка, мохнатка, пелотка и т.д.; вместо слов [мат] и [мат] - сношать и сношаться, махать и махаться, трахать и трахаться и т.д.; вместо слова [мат] - слова шлюха, шалава и т.д.
До 1918 года, когда после жидомасонского переворота 1917 года русской культурой стал управлять нарком культуры, жид и масон в одном лице, Натан Луначарский, все вышеперечисленные "ненормативные" слова были общеупотребительными и в русской речи, и русской литературе. Почитайте, если найдёте, прижизненные (или до 1918 года) издания произведений Пушкина, Некрасова, Льва Толстого, Салтыкова-Щедрина, Алексея Толстого, Маяковского, Тургенева, Набокова, Вересаева, Есенина, Бунина и многих других русских писателей и поэтов.
До 1918 года в русском языке не было такого слова и понятия "МАТ"! Это слово, да и само понятие, «мат» из местечкового жаргона идиш ввёл в русский язык Натан Луначарский. На идиш это слово означает "некошерные слова и выражения". У жидов, по их Торе и Талмуду все слова, обозначающие половые органы и многие физиологические процессы, прежде всего – половой акт, являются некошерными и являются табу. По ихнему они называются «мат». В классическом иврите этих слов нет вообще. В современном иврите, да и израильские евреи в своей обиходной речи, используют слова заимствованные из родственного ивриту арабского языка.
Но, во всех славянских языках все эти слова и выражения всегда являлись обыденными, как, например, в латинском языке слова “penis”, “vagina” и “coitus”. Они обозначают части человеческого тела или нормальные физиологические процессы, в том числе и половой акт. Что в этом может быть постыдного, оскорбительного, неприличного и некультурного, или нецензурного? «Что естественно, то – небезобразно!»
Не нравятся жидам эти слова и выражения, никто их произносить или писать не заставляет.
Другое дело обычная ругань, брань или оскорбления!
Назвать женщину "блядью" или "шалавой" одинаково оскорбительно. Послать человека на "хуй", в "[мат]" или к "ёбаной матери" одинаково оскорбительно как и послать на "пенис", во "влагалище" или к "трахнутой матери", или "на хер (хрен) моржовый" или "на хутор бабочек гонять"! Смысл, в любом случае, остаётся оскорбительным.
Кстати, знаете ли вы, что слово "блядь" до 1918 года в общеупотребительном смысле, и до 1770 года в официальном смысле, означало "девицу, потерявшую девственность вне брака".
Из официального обращения это слово было выведено во времена Екатерины II. Вместо него в официоз было введено польское слово "курва", которое при Александре I было заменено на "гулящая девка"! (Не путать с "публичной девкой (женщиной)", что означало проститутку.)
Но, вопрос даже не в о всём этом, вышеописанном. Вопрос в том, почему обнаглевшие НЕРУССКИЕ решают за нас русских, носителей языка, что правильно в нашем родном русском языке, а что неправильно. Не нравится кому-то что-то в русском языке – это их личное горе!
А то ругают "русские «ненормативные» слова и выражения" а у самих через строчку "ун занге зунд" или "киш мири е тухес", или английское "Fuck You", которое в английской речи и литературе (не говоря уж об американском кинематографе), - самое употреблячемая англоязычная идиома!
Кстати, американско-английское слово "WOW" (вау), которое нам активно внедряют русскоязычные инородцы, в чисто английской речи считается неприличным и обозначает звук, которое женщина издаёт от удовольствия во время полового акта и/или оргазма.
Евреи в Израиле над своим ивритом аж трусятся – не приведи Иегова, что бы хоть одно некошерное словечко откуда-то из другого языка к ним в язык попало. Всё – преступление.
А над русским языком, что получается, можно как хочешь и издеваться, и изголяться? И до сих пор его инородцы и космополиты продолжают коверкать, как хотят.
К чему всё это? А к тому, что, не пора ли нам возвращаться с истокам своего родного русского языка? И дело не, сколько в вышеупомянутых словах и выражениях, заменённых инородцами иностранными словечками и терминами, сколько:
1. Все равно, иноверцами еврейского происхождения не удалось победить и искоренить в русском языке эти исконно русские слова и выражения! Они живы и общеупотребимы в живой народной речи во всех слоях населения! Это – факт! И этот факт должен быть узаконен!
2. С неотъемлемой части Великого Русского языка должен быть снят ярлык нецензурщины. Всё должно называться своими исконно русскими словами.
3. Русский язык должен быть очищен от всех неологизмов иностранного происхождения, введённых в него насильственно после переворота 1917-го года, и, особенно, в постсоветское время!
vorotnikov1960.wix.com/philosopher-shelter#!blanc/c23yt
немецкий - Für Sand fiel Hängeohren Sense unter der scharfe Sense, Sichel Frauen mit einer Sense.
итальянский - Per barra di sabbia, falce cadenti cadde sotto la falce tagliente, donne falce con una falce.
японский - 砂のバーでは、垂れ耳の鎌は鋭い鎌、鎌と鎌女性の下に落ちました。
Перевод.
с английского - Для песка бар, вислоухий коса попала под острым серпом, коса женщин с косой.
с немецкого - Для песчаных висит уши Чувство попал под резким косой, серп женщин с косой.
итальянского - Для песчаной косой, серпом падения попал под острый серп, коса женщин с косой.
с японского - В косе, серповидно вислоухих упал под острый серп, молот и серп женщин.
Косил косой косой косой.
1.песчаной косой — отмель
2.лопоухий косой — заяц
3.острой косой — сельхоз инструмент для кошения травы
4.косой бабы — косоглазой
5. с косой — с косичкой
Учите русский язык, уважаемый!
Только в русском языке есть глагол "недоперепил".
p.s. Вот поэтому нужны грамотные фразеологи, переводчики нашего могучего на их убогий язык :) /чтобы понимали всю суть нами сказанного/ :)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги. (с)