
С каким-то удивительным постоянством каждый Новый год в соцсетях появляются массовые обличения Жени Лукашина. Злопыхатели, среди которых, как я мог заметить, примерно поровну мужчин и женщин, с неизбывной яростью, прямо как в первый раз, обзывают несчастного персонажа Андрея Мягкова «лузером», «хамом», «негодяем» и «маменькиным сынком». Откуда это берется? И ведь главное, что буквально все обвинения абсолютно несправедливы!
С каким-то удивительным постоянством каждый Новый год в соцсетях появляются массовые обличения Жени Лукашина.

01 января 1976 года, 44 года назад, в 17:45, на первой программе телевидения СССР состоялась премьера обеих серий телефильма "Ирония судьбы или С лёгким паром". В фильме прозвучало большое количество песен композитора Микаэла Таривердиева, которые моментально стали хитами, в том числе, благодаря и стихам, на которые писалась музыка.
01 января 1976 года, 44 года назад, в 17:45, на первой программе телевидения СССР состоялась премьера обеих серий телефильма "Ирония судьбы или С лёгким паром".

Приближается Новый Год! Весёлый и любимый всеми по настоящему народный праздник. А вместе с ним на всех телеэкранах страны покажут "самый новогодний фильм" "Ирония судьбы или с лёгким паром". Не смотрел ТВ программы. Однако, не заглядывая в неё уверен, что покажут этот фильм. Потому как традиция. Которую нарушать нельзя.
Приближается Новый Год! Весёлый и любимый всеми по настоящему народный праздник. А вместе с ним на всех телеэкранах страны покажут "самый новогодний фильм" "Ирония судьбы или с лёгким паром".

Знаменитый фильм «Ирония судьбы, или С легким паром» уже стал главным новогодним фильмом для россиян, многие просто не могут представить себе новогодние праздники без приключений Евгения Лукашина. Но, как оказалось, это фильм только наполняет душу мечтаниями...
Знаменитый фильм «Ирония судьбы, или С легким паром» уже стал главным новогодним фильмом для россиян, многие просто не могут представить себе новогодние праздники без приключений Евгения Лукашина.

Многие пеняют, что наши переводчики часто довольно вольно переводят названия голливудских фильмов, иногда меняя смысл, вложенный создателями в это название. Но этим грешат не только наши переводчики. Иностранные, переводя названия наших фильмов, иногда тоже бывают довольно оригинальны. Виталий Дубогрей подобрал несколько переводов знаменитых в нашей стране фильмов Эльдара Рязанова.
Многие пеняют, что наши переводчики часто довольно вольно переводят названия голливудских фильмов, иногда меняя смысл, вложенный создателями в это название. Но этим грешат не только наши переводчики.
