Новые посты на тему: "Переводчик"

Горячее Лучшее Новое
Настройки
посты из Горячего показаны выключить показ
посты из Горячего не показаны включить показ
посты с видео показаны выключить показ
посты с видео не показаны включить показ
показаны посты из всех сообществ показывать посты из моих сообществ
показаны посты из моих сообществ показывать посты из всех сообществ
Чтобы помнили!
Сергей
10 августа 2017 19:29

Михаил Михайлович Зощенко

Михаил Михайлович Зощенко

Goblin.! С днём рождения!
Сергей
02 августа 2017 19:13

Дмитрий Юрьевич Пучков

Дмитрий Юрьевич Пучков

Николай Алексеевич Заболоцкий
Сергей
07 мая 2017 09:12

Никола́й Алексе́евич Заболо́цкий (Заболотский) (24 апреля [7 мая] 1903, Кизическая слобода, Каймарской волости Казанского уезда Казанской губернии — 14 октября 1958, Москва) — русский советский поэт, переводчик.

Никола́й Алексе́евич Заболо́цкий (Заболотский) (24 апреля [7 мая] 1903, Кизическая слобода, Каймарской волости Казанского уезда Казанской губернии — 14 октября 1958, Москва) — русский советский поэт, ...

Метки: переводчик   поэт   факты  
Самуил Яковлевич Маршак
Сергей
03 ноября 2016 07:45

Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (1887—1964) — поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист. Автор популярных детских книг.

Самуи́л Я́ковлевич Марша́к (1887—1964) — поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист. Автор популярных детских книг.

Улица в Харбине
васп
01 июня 2016 05:36

Третья часть из воспоминаний ветерана,воевавшего в Китае.
"Этого парнишку,исхудавшего и оборванного,мы подобрали где-то под Харбином.Звали его Евгением,семью разметало войной,было ему в 1945 году 19 лет.Происходил он из семьи белоэмигрантов.

Третья часть из воспоминаний ветерана,воевавшего в Китае.
"Этого парнишку,исхудавшего и оборванного,мы подобрали где-то под Харбином.

Метки: китайцы   переводчик  
Переводчику было сложно перевести слова генерала, поэтому он решился на импровизацию!
Шариков
31 марта 2016 16:19

80-е годы. Воинская часть Вюнсдорфа. На собрание групп советских войск в Германии пригласили немецких офицеров. Таким образом, мероприятие имело международный характер, а это значит, что для доклада из политуправления прибыл сам генерал-майор! Он подготовил объемную 4-часовую речь о «нерушимой дружбе народов» и «успехах экономического и военного сотрудничества социалистических стран». Слушать все это – полбеды. Хуже всего пришлось молодому очкарику-старлею

80-е годы. Воинская часть Вюнсдорфа. На собрание групп советских войск в Германии пригласили немецких офицеров.

 Подборка шедевров перевода с китайского на русский. Без слов...
ЕВ-гений
07 марта 2016 17:08

Довелось летом побывать в Маньчжурии (город в приграничном районе Китая, Внутренняя Монголия). Как всегда, вывески китайских магазинов, а точнее, перевод иероглифов на наш родной язык, вызывают улыбку.

Довелось летом побывать в Маньчжурии (город в приграничном районе Китая, Внутренняя Монголия). Как всегда, вывески китайских магазинов, а точнее, перевод иероглифов на наш родной язык, ...

Афана́сий Афана́сьевич Фет
Сергей
05 декабря 2015 14:20

5 декабря 2015 года исполняется 195 лет со дня рождения русского поэта-лирика, переводчика Афанасия Афанасьевича Фета.

5 декабря 2015 года исполняется 195 лет со дня рождения русского поэта-лирика, переводчика Афанасия Афанасьевича Фета.

Анатолий Васильевич Луначарский
Сергей
23 ноября 2015 20:21

Анато́лий Васи́льевич Лунача́рский (11 [23] ноября 1875, Полтава, Российская империя — 26 декабря 1933, Ментона, Франция) — российский революционер, советский государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, критик, искусствовед.
С октября 1917 года по сентябрь 1929-го — первый нарком просвещения РСФСР, активный участник революции 1905—1907 годов и Октябрьской революции 1917 года. Академик АН СССР (01.02.1930).

Анато́лий Васи́льевич Лунача́рский (11 [23] ноября 1875, Полтава, Российская империя — 26 декабря 1933, Ментона, Франция) — российский революционер, советский государственный деятель, писатель, ...

 Борис Владимирович Заходер
Сергей
09 сентября 2015 18:59

Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — русский советский поэт, детский писатель, переводчик, сценарист, популяризатор мировой детской классики.

Бори́с Влади́мирович Заходе́р (9 сентября 1918, Кагул, Бессарабия — 7 ноября 2000, Москва) — русский советский поэт, детский писатель, переводчик, сценарист, популяризатор мировой детской классики.

65 лет Леониду Володарскому. "Меня мой голос не интересует совсем"
Дмитрий
20 мая 2015 21:36

«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».
Леонид Володарский

«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится.

Владимир Владимирович Набоков
Сергей
22 апреля 2015 20:18

Набоков о себе:
Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию.
Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски.

Набоков о себе:
Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию.

Чуковский Корней Иванович
Сергей
31 марта 2015 07:03

Корней Иванович Чуковский (имя при рождении — Николай Эммануилович Корнейчуков, 31 марта 1882, Санкт-Петербург — 28 октября 1969, Москва) — детский поэт, писатель, мемуарист, критик, лингвист, переводчик и литературовед.

Корней Иванович Чуковский (имя при рождении — Николай Эммануилович Корнейчуков, 31 марта 1882, Санкт-Петербург — 28 октября 1969, Москва) — детский поэт, писатель, мемуарист, критик, лингвист, ...

Переводчик жестового языка затмил своим выступлением музыкальное шоу
Mr.Adamson
16 марта 2015 09:51

Быть ушами неслышащих - такова главная заповедь переводчиков жестового языка. Шведский сурдопереводчик попытался передать все эмоции выступления певца и в итоге сам устроил настоящее танцевальное шоу.

Быть ушами неслышащих - такова главная заповедь переводчиков жестового языка. Шведский сурдопереводчик попытался передать все эмоции выступления певца и в итоге сам устроил настоящее танцевальное шоу.

Как перевести часы работы на английский язык
Alex
19 сентября 2014 14:09

Сочинский магазин Кристалл решил сэкономить при переводе вывески. В итоге гастроном перевели, как gastronome, а не grocery. Но самое забавное, что часы работы перевели, как working clock.
Что такое working clock? Это настенные или настольные часы в рабочем состоянии. А вот часы работы конечно же переводятся на английский язык, как working hours, причем в соседних заведениях именно так и указано.
Day's Off с апострофом - это конечно тоже оригинально.

Сочинский магазин Кристалл решил сэкономить при переводе вывески. В итоге гастроном перевели, как gastronome, а не grocery. Но самое забавное, что часы работы перевели, как working clock.

Эпичные ошибки Google Переводчика
Пальмовый вор
29 мая 2014 09:13

Google Translate - это вам не шутки. Данный переводчик является одним из самых популярных сервисов машинного перевода, однако машинный перевод, как известно не всегда хорош. Перед вами несколько ярких примеров безграничного словарного запаса искусственного разума.

Google Translate - это вам не шутки. Данный переводчик является одним из самых популярных сервисов машинного перевода, однако машинный перевод, как известно не всегда хорош.

Метки: ошибка   переводчик   юмор  
Words Lens новая фишка от GoogleTranslate
Rediska
23 мая 2014 13:56

Words Lens — достаточно интересное мобильное приложение, которое может помочь ориентироваться в иностранном городе без знания языка.
Это переводчик, использующий технологию дополненной реальности: при наведении камеры на плакат или указатель приложение быстро и автоматически выводит переведённый текст на родном языке на месте иностранного.
Как можно видеть, подход весьма удобен, даже несмотря на то, что машинный перевод пока далёк от совершенства. Неудивительно, что технологией заинтересовалась Google. Разработчики приложения из компании Quest Visual сообщили о поглощении поисковым гигантом и заявили о планах появления технологии Word Lens в Google Translate.
При этом само приложение Word Lens останется в магазинах мобильных приложений и, возможно, будет продолжать развиваться в ближайшие месяцы. Другим вариантом может стать интеграция всех возможностей Word Lens в Google Translate. Чтобы отпраздновать новый этап развития, Quest Visual сообщила, что в течение ограниченного времени пользователи смогут бесплатно скачивать языковые пакеты.
Само приложение было и осталось бесплатным, так что желающие могут скачать его из iTunes App Store или Google Play Store.

Генерала и смекалистый переводчик
Артём
07 мая 2014 16:53

Группа советских войск в Германии, тысяча девятьсот восемдесят затертый год. В городе Дрездене наши военные приглашают немецких офицеров на празднование 7 ноября в гарнизонный клуб-актовый зал ....
_______________________________________________________________________________

Группа советских войск в Германии, тысяча девятьсот восемдесят затертый год. В городе Дрездене наши военные приглашают немецких офицеров на празднование 7 ноября в гарнизонный клуб-актовый зал ....