5304
5
Проблема наименования белорусского государства в русском языке возникла в первой половине 1990-х годов. Дискуссии на эту тему в обществе продолжаются до настоящего времени. Суть дискуссии состоит в том, следует ли сохранять традиционное русское наименование «Белоруссия» в отношении современного белорусского государства, установившего для себя наименование «Беларусь» или «Республика Беларусь».
По мнению доктора филологических наук, заведующего кафедрой исторического языкознания Омского государственного университета Б. И. Осипова, педалирование национального вопроса в постсоветское время привело к тому, что некоторые государства стали настаивать на новом наименовании этих стран по-русски.
В качестве одного из примеров Осипов привёл требование о наименовании белорусского государства как «Беларуси» вместо «Белоруссии». По мнению Осипова, претензии такого рода не имеют ни лингвистической, ни юридической почвы, а политические деятели в данном случае посягают на синонимические ряды, сложившиеся в русском языке, что вряд ли можно считать правомерными полномочиями или необходимостью для политиков
В качестве одного из примеров Осипов привёл требование о наименовании белорусского государства как «Беларуси» вместо «Белоруссии». По мнению Осипова, претензии такого рода не имеют ни лингвистической, ни юридической почвы, а политические деятели в данном случае посягают на синонимические ряды, сложившиеся в русском языке, что вряд ли можно считать правомерными полномочиями или необходимостью для политиков
×
РАН
Доктор филологических наук, заведующий отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания РАН К. Я. Сигал считает, что сложилась следующая практика: «в правительственных документах и дипломатических документах используется топоним „Беларусь“, а в СМИ и других сферах неформального общения — „Белоруссия“»
Обсуждая реформу в словарях русского языка с 1 сентября 2009 года, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка и заместитель директора по образовательным проектам Института русского языка Л. П. Крысин заявил, что, несмотря на более правильное, на его взгляд, для русского языка название «Белоруссия», «Беларусь» является самоназванием и «для политической корректности нужно употреблять» именно это название. По мнению Крысина, существует тенденция к употреблению названий государств согласно требованиям политкорректности.
В 2009 году кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка РАН И. Б. Левонтина писала, что слово «Беларусь» сильно противоречит русской орфографии, в которой нет соединительной гласной «а», и негативно оценила действия белорусских и российских властей, рекомендовавших именовать белорусское государство «Беларусью»
Обсуждая реформу в словарях русского языка с 1 сентября 2009 года, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка и заместитель директора по образовательным проектам Института русского языка Л. П. Крысин заявил, что, несмотря на более правильное, на его взгляд, для русского языка название «Белоруссия», «Беларусь» является самоназванием и «для политической корректности нужно употреблять» именно это название. По мнению Крысина, существует тенденция к употреблению названий государств согласно требованиям политкорректности.
В 2009 году кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка РАН И. Б. Левонтина писала, что слово «Беларусь» сильно противоречит русской орфографии, в которой нет соединительной гласной «а», и негативно оценила действия белорусских и российских властей, рекомендовавших именовать белорусское государство «Беларусью»
На заседании государств-членов ОДКБ в Москве 23 декабря 2014 Президент Белоруссии Александр Лукашенко сидел за столом с табличкой «Республика Белоруссия»
Официальное мнение РАН по этому вопросу
Когда людям заняться нечем ...
22 августа 2014 года Кирилл Лапинский, гражданин Белоруссии, уроженец города Бобруйска, проживающий и работающий в Москве, подал в Симоновский районный суд города Москвы иск на российские СМИ ООО «Лента. Ру», ОАО «РБК», МИА «Россия сегодня» в связи с тем, что те используют, по мнению истца, некорректную форму названия страны «Белоруссия». 16 декабря 2014 года Симоновским районным судом города Москвы Кириллу Лапинскому было отказано в удовлетворении иска.
Тот же истец подал новый иск (с несколько изменёнными формулировками), но суд вновь отказал в удовлетворении иска. Юристы, анализируя аргументацию истца, отмечали, что содержащаяся в иске апелляция к тексту белорусской конституции, использующей понятие «Республика Беларусь», а также к белорусскому закону 1991 года «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики», установившему название государства «Республика Беларусь» и предписавшему обязательную транслитерацию названия государства на другие языки в соответствии с белорусским звучанием, не могут иметь доказательственного значения в российском суде.
Третий иск того же истца и по тому же самому вопросу был снова отклонён судом. При этом сам истец, по его словам, признавал юридическую обоснованность своего иска «откровенно слабой»
Тот же истец подал новый иск (с несколько изменёнными формулировками), но суд вновь отказал в удовлетворении иска. Юристы, анализируя аргументацию истца, отмечали, что содержащаяся в иске апелляция к тексту белорусской конституции, использующей понятие «Республика Беларусь», а также к белорусскому закону 1991 года «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики», установившему название государства «Республика Беларусь» и предписавшему обязательную транслитерацию названия государства на другие языки в соответствии с белорусским звучанием, не могут иметь доказательственного значения в российском суде.
Третий иск того же истца и по тому же самому вопросу был снова отклонён судом. При этом сам истец, по его словам, признавал юридическую обоснованность своего иска «откровенно слабой»
Еще крутые истории!
- "Парень не чистил зубы неделю": причины расставания, о которых рассказали девушки
- "Это любовь": 24-летняя девушка вышла замуж за 72-летнего профессора
- Выходки детей, которые доводят мам до истерик
- "Вместо кофе молол макароны": люди рассказали, какие глупости делали из-за недосыпа
- "В магазине продавцы смотрели, как на г%вно": ситуации, когда консультанты перешли границу
Новости партнёров
реклама
В разных языках звучит название по разному, и что, мы перестали быть Россией поэтому?
На мой взгляд проблема, поднимаемая ТС, создана чтобы подлить масла в русофобский огонь, больше ни для чего.
Прошу прощения, если кого обидел.
хотя история русофобии в этой второй хападной русской окраине менее эффектная и многолетняя чем в 404-й.
но всё может быть. может, у них тоже учебники про многовековую борьбу с москальскими оккупантами.
"Украина" = "окраина".
"Белоруссия" = "Белая Русь".
рука с ногой не могут быть вместе с человеком быть человеком.
- Где в Украине или в Венгрии?
- В УГОРШЧЫНЕ!
а вообще в русском языке есть "угро-финны", а не "венгро-финны", а само происхождение УГОРШЧЫНЫ от "у гор"
А вообще, вся проблема в том, что алфавит один и тот же (почти) и языки весьма похожие, потому и возникло недопонимание с "Беларусь" - "Белоруссия", которое в принципе невозможно с, например, "England" - "Англией".
На русском языке:
Англия, а не Инглэнд
Франция, а не Ля Франс
Германия, а не Дойчланд
...
И так далее
Поэтому по-русски будет:
Белоруссия, а не Беларусь
"Шотла́ндский, гэ́льский, или (устаревшая передача) гаэ́льский язы́к (самоназв. Gàidhlig; англ. Gaelic, или Scottish Gaelic) — один из представителей гойдельской ветви кельтских языков, носители которого — кельтская народность гэлы — традиционно жили в горной Шотландии и на Гебридских островах. Число носителей в Шотландии 58 652 человека (2001, перепись) и 500—1000 в Канаде (провинция Новая Шотландия, преимущественно на острове Кейп-Бретон). Небольшие сообщества носителей языка сохранились в США, Австралии, Новой Зеландии, Южно-Африканской Республике. Общее количество носителей языка в мире едва превышает 60 тысяч (оценка).
Не следует путать со скотсом — языком германской языковой группы, близкородственным английскому и распространённым в равнинной Шотландии."
Языковая группа одна - восточнославянская, но языки разные, Поэтому говорить, что белорусский и украинский языки всего лишь диалекты русского скорее всего неправильно.
Не слушайте подстрекателей.
Вроде пока ещё ни один белорус при общении замечаний по этому поводу не делал.