В переводе Гоблина: Дмитрий Пучков о себе, кино и недалёких людях (7 фото)

3041
7

Интервью с самым правдивым переводчиком фильмов

Реклама
×

Источник: chameleon.fm

Понравился пост? Поддержи Фишки, нажми:
3
32
Новости партнёров

А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram
Отправить комментарий в Facebook
Отправить комментарий в Вконтакте
32  комментария
149
АЛЕКС 6 месяцев назад
Умный мужик, со своим видением.
185
MaximVolkov 6 месяцев назад
Хоббита уже заждались.
377
Oleg 6 месяцев назад
Знаком был лично с ним лет 7-8 назад - уже тогда был достаточно широко известен - вышли переводы разные, в т.ч. озвучка игр, книги о кольцах. В принципе с таким типажом можно было ему в том же кино сниматься (без грима)

(Не надо только интервью просто копировать - даже видно с какого сайта. (это на Фишках смотрится не к месту)).
8
Anw Ra Маргарита Денисова 6 месяцев назад
ска микрофэн пониже не
252
sergej podlubny 6 месяцев назад
Хорошие переводы делает мужик, ржал в свое время над его тупиковым периодом и бурей в стакане, но сейчас он как то много стал коментировать политику и уж больно однобоко без малейшего допуска что может быть иначе, это оттолкнуло.
И тут в тексте вроде все ничего но все фильмы авно кроме
«Славные парни» и «Хардкор»
создается впечатление что если бы ему дали переводить какой либо другой авенный фильм то он бы его тоже назвал среди хороших.
Я конечно не смотрил их, может это действительно шедевры, тогда простите, но впечатление именно такое.
252
sergej podlubny Максим 6 месяцев назад
возможно, но тоже смешной