Не по годам. Звездные бабушки и дед, больше похожие на студентов (25 фото) Не по годам. Звездные бабушки и дед, больше похожие на студентов... Найдете на картинке "Бентли"? Найдете на картинке "Бентли"? Прогулка по трущобам Пакистана Прогулка по трущобам Пакистана Сисадмин убил девять дней на наведение порядка в проводах Сисадмин убил девять дней на наведение порядка в проводах Они же дети против водителей Они же дети против водителей Удивительные цветные фото солдат Великой Отечественной Удивительные цветные фото солдат Великой Отечественной Превосходная актерская игра Юрия Стоянова Превосходная актерская игра Юрия Стоянова Эта женщина живёт в грузовом контейнере площадью 10 кв. м. Только взгляните что там внутри! Эта женщина живёт в грузовом контейнере площадью 10 кв. м. Только... По зимникам на Запорожце. 5000 км под девизом «Ни дня без поломки!» По зимникам на Запорожце. 5000 км под девизом «Ни дня без поломки!» Смешные комментарии и высказывания из социальных сетей Смешные комментарии и высказывания из социальных сетей «А ну, пошёл отсюда!»  В Лондоне гвардеец прогнал назойливого туриста «А ну, пошёл отсюда!» В Лондоне гвардеец прогнал назойливого туриста Дежурство в школе уже не то! А вы помните, как это было? Дежурство в школе уже не то! А вы помните, как это было? Англичанка о жизни в Сибири: сало, стереотипы и странности Англичанка о жизни в Сибири: сало, стереотипы и странности Оговорочка по Фрейду под ваши бурные аплодисменты Оговорочка по Фрейду под ваши бурные аплодисменты Как снимали танец Джона Траволты и Умы Турман в "Криминальном чтиве" Как снимали танец Джона Траволты и Умы Турман в "Криминальном чтиве" Гифки дня Гифки дня Прикольные картинки Прикольные картинки Китайская версия Дэвида Блейна Китайская версия Дэвида Блейна Полезный пост - памятка покупателям Полезный пост - памятка покупателям

Интересные факты о исконном русском языке. (1 фото)

1384
1

В древнерусском алфавите буква Х называлась «хер».
Отсюда произошло слово «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». И лишь впоследствии это слово приобрело современное значение: «испортить», «потерять».
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз», «авось».
Кстати, любопытно, что почти все слова, корни которых пишутся через "ѣ", являются исконно русскими (кроме иностранных названий народов, вроде "индѣец"). В корнях иностранных слов "ѣ" никогда не писался.
Молитва «Господи, помилуй!» на греческом языке произносится как «Кирие Элейсон». Когда христианство появилось на Руси из Византии, все богослужения проходили именно на греческом, что было непонятно простым людям. Особо часто повторяемая фраза «Кирие Элейсон» трансформировалась народом в слово «куролесить» в значении «делать что-то бессмысленное и загадочное». Позже смысл этого слова изменился, и сейчас оно означает «озорничать, проказничать».
В школе изучают шесть падежей русского языка, однако различные нюансы словообразования позволяют сказать, что в русском языке как минимум десять падежей. Во фразе «Чего тебе надобно, старче?» последнее слово — это звательный падеж слова «старик». «Кусочек сахару», «головка чесноку» — это примеры употребления слов в количественно-отделительном, или втором родительном падеже. У ряда слов есть две формы предложного падежа, например, «о шкафе» и «в шкафу» — для второго случая говорят о местном падеже. Также у некоторых слов может образовываться исходный падеж, когда речь идёт о месте начала движения — например, «вышел из лесу».
Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.
В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

Источник: вконтакте

Понравился пост? Поддержи Фишки, нажми:
0
2
Новости партнёров

А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram
Отправить комментарий в Facebook
Отправить комментарий в Вконтакте
2  комментария